Kehf Suresi 72. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Kehf Suresi 110 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 69. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 293 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَالَ اَلَمْ اَقُلْ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَط۪يعَ مَعِيَ صَبْراً
Sureler
Mushaf
Sayfa 293
Sayfa 293
İlgili Sure
Kehf Suresi
Kehf Suresi
Önceki
Kehf Suresi 71. Ayet
Kehf Suresi 71. Ayet
Sonraki
Kehf Suresi 73. Ayet
Kehf Suresi 73. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | O zat: “Ben sana, bana asla katlanamayacağını söylememiş miydim?” dedi. |
Abdullah Parlıyan | (Hızır:) Ben sana, benimle beraberliğe sabredemezsin, demedim mi? dedi. |
Adem Uğur | (Hızır) dedi: "Sen benimle beraberliğe katlanamazsın, demedim mi?" |
Ahmed Hulusi | Hızır: 'Dememiş miydim? Sen benimle birlikte bulunmaya asla sabredemezsin.' dedi. |
Ahmet Tekin | (O kul): 'Ben, sen benimle sabretmeye güç yetiremezsin, dememiş miydim?' dedi. |
Ahmet Varol | Dedi ki: "Gerçekten benimle birlikte olma sabrını göstermeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?" |
Ali Bulaç | Hızır: “-Sen, benimle asla sabredemezsin, demedim mi?” dedi. |
Ali Fikri Yavuz | “Sana benimle beraberliğe asla katlanamazsın dememiş miydim?” dedi (Hızır). |
Ali Ünal | O kul, “Sen benimle beraber bulunmaya dayanamazsın, dememiş miydim?” dedi. |
Bayraktar Bayraklı | Musa'ya: «Ben sana yaptigim islere dayanamazsin demedim mi?» dedi. |
Bekir Sadak | O: «Ben sana demedim mi, benimle birlikte bulunmaya dayanamazsın ?» dedi. |
Celal Yıldırım | (Hızır:) “Sen benimle asla sabredemezsin, demedim mi?” dedi. |
Cemal Külünkoğlu | Adam, “Sen benimle beraberliğe asla sabredemezsin, demedim mi?” dedi. |
Diyanet İşleri | Musa'ya: 'Ben sana yaptığım işlere dayanamazsın demedim mi?' dedi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (Hızır:) Ben sana, benimle beraberliğe sabredemezsin, demedim mi? dedi. |
Diyanet Vakfı | 'Bana dayanamıyacağını sana söylememiş miydim,' diye karşılık verdi. |
Edip Yüksel | (Hızır:) «Sen benimle asla sabredemezsin, demedim mi?» dedi. |
Elmalılı ( Sade ) | O: «Demedim mi ki sen benimle beraber olmaya sabredemezsin?» dedi. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Demedim mi, dedi: doğrusu sen benimle sabredemezsin? |
Elmalılı Hamdi Yazır | Dedi ki: "Gerçekten benimle birlikte olma sabrını göstermeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?" |
Gültekin Onan | Ben sana, benimle beraberliğe sabredemezsin, demedim mi? dedi. |
Harun Yıldırım | Dedi: «Sen beraberimde sabretmiye asla muktedir olamazsın demedim mi»? |
Hasan Basri Çantay | (Hızır:) 'Doğrusu sen, berâberimde sabretmeye aslâ güç yetiremezsin, dememiş miydim?' dedi. |
Hayrat Neşriyat | Ben, sana; yaptığım şeylere dayanamazsın, demedim mi? dedi. |
İbni Kesir | O kul "Benimle olmaya sabredemezsin diye, ben sana söylememiş miydin?" dedi. |
İlyas Yorulmaz | Dedi ki: “Gerçekten benimle birlikteliğe sabretmeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?” |
İnsan Dergisi | Bunun üzerine Hızır, "Ben sana, benimle arkadaşlığa dayanamazsın, dememiş miydim?" dedi. |
Kadri Çelik | Beriki: "Ben sana, bana asla katlanamayacağını söylememiş miydim?" dedi. |
Mahmut Kısa | O zât, demedim mi dedi, gerçekten de sen, benimle berâber bulunmaya dayanamazsın. |
Muhammed Esed | O dedi ki: "Ben sana dememiş miydim 'Sen benimle birlikteliğe sabredemezsin!' diye?" |
Mustafa İslamoğlu | (72-73) Dedi ki: «Ben demedim mi ki, şüphe yok sen benimle beraber sabra takat getiremezsin?» Dedi ki: «Unuttuğum şey ile beni muahaze etme. Bana bu işimden dolayı bir güçlük teklif eyleme.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | (Hızır): “Ben sana 'Benimle beraber olmaya sabredemezsin!' demedim mi?” dedi. |
Ömer Öngüt | -Ben sana benimle olmaya dayanamazsın demedim mi? diye cevap verdi. |
Şaban Piriş | (o kul) dedi ki: “Ben sana, ‘benimle bulunmaya sabredemezsin’ demedim mi?” |
Sadık Türkmen | O kulumuz Musa'ya «Ben sana, benimle beraber olmaya katlanamazsın dememiş miydim?» dedi. |
Seyyid Kutub | (Hızır:) "Sen benimle beraberliğe katlanamazsın dememiş miydim?(İşte sen de gördün!)" dedi. |
Suat Yıldırım | (O kul): "Sen benimle beraber bulunmağa dayanamazsın demedim mi?" dedi. |
Süleyman Ateş | Dedi ki: «Gerçekten benimle birlikte olma sabrını göstermeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?» |
Süleymaniye Vakfı | "Sana demedim mi sen, benimle birlikte olmaya dayanamazsın?" dedi. |
Tefhim-ul Kuran | O ise 'Ben sana benim beraberliğime tahammül edemezsin demedim mi?' dedi. |
Ümit Şimşek | Dedi: "Ben söylemedim mi, sen benimle beraberliğe asla dayanamazsın!" |
Yaşar Nuri Öztürk | (Salih kul) dedi ki "Benimle beraberliğe kesinlikle güç yetirip-sabredemezsin demedim mi?" |
Sureler
Sayfa 293
Mushaf
Mushaf
Kehf Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Kehf Suresi 71. Ayet
Önceki
Önceki
Kehf Suresi 73. Ayet
Sonraki
Sonraki