Kehf Suresi 103. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Kehf Suresi 110 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 69. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 293 sayfa numarasında yer almaktadır.
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْاَخْسَر۪ينَ اَعْمَالاًۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 293
Sayfa 293
İlgili Sure
Kehf Suresi
Kehf Suresi
Önceki
Kehf Suresi 102. Ayet
Kehf Suresi 102. Ayet
Sonraki
Kehf Suresi 104. Ayet
Kehf Suresi 104. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | De ki: Kıyamet günü yapıp ettikleri yönünden en çok zarara uğrayanları, size haber vereyim mi? |
Abdullah Parlıyan | De ki: Size, (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi? |
Adem Uğur | De ki: "Yaptıkları yüzünden en büyük hüsrana uğrayacakları, haber vereyim mi?" |
Ahmed Hulusi | 'İşledikleri ameller sebebiyle hesaba çekilip en çok hüsrana uğrayanları size haber verelim mi?' de. |
Ahmet Tekin | De ki: 'Ameller bakımından en çok ziyana uğrayacakları size haber verelim mi? |
Ahmet Varol | De ki: "Davranış (ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?" |
Ali Bulaç | (Ey Rasûlüm), de ki: “-Size, yaptıkları iş bakımından (ahirette) en çok ziyana uğrayanları haber vereyim mi? |
Ali Fikri Yavuz | (Ey Rasûlüm,) de ki: “Yaptıklarıyla en çok kayba uğrayanların kimler olduğunu size haber verelim mi? |
Ali Ünal | De ki: “Size, işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi?” |
Bayraktar Bayraklı | «ize, amelce en cok kayibda bulunanlari haber verelim mi?» de. |
Bekir Sadak | De ki, (Kıyamet günü) amelleri cihetiyle en çok zarara uğrayanları size haber vereyim mi ? |
Celal Yıldırım | (103-104) De ki: “Size, yaptıklarında en büyük kayba uğrayan kimseleri haber vereyim mi? Onlar; iyi işler yaptıklarını sandıkları halde, dünya hayatında çabaları boşa giden kimselerdir.” |
Cemal Külünkoğlu | (103-104) (Ey Muhammed!) De ki: “Amelce en çok ziyana uğrayan; iyi iş yaptıklarını sandıkları hâlde, dünya hayatındaki çabaları kaybolup giden kimseleri size haber verelim mi?” |
Diyanet İşleri | 'Size, amelce en çok kayıpta bulunanları haber verelim mi?' de. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | De ki: Size, (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi? |
Diyanet Vakfı | De ki, 'İş yapanların en kötüsünün kim olduğunu size bildireyim mi?' |
Edip Yüksel | De ki: Amelleri en çok boşa gidenleri size bildirelim mi? |
Elmalılı ( Sade ) | De ki: «Size amelleri en çok hüsrana gidenleri haber vereyim mi? |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Size, de: amelleri en ziyade hüsrana gidenleri haber vereyim mi? |
Elmalılı Hamdi Yazır | De ki: "Davranış (ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?" |
Gültekin Onan | De ki: Size, (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi? |
Harun Yıldırım | (103-104) De ki: «(Yapdıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları, kendileri muhakkak iyi yapıyorlar sanarak dünyâ hayaatında sa'yleri boşa gitmiş olanları size haber vereyim mi»? |
Hasan Basri Çantay | (Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: 'Size amelce en çok zarara uğrayanları bildirelim mi?' |
Hayrat Neşriyat | De ki: Size amel bakımından en çok kayıpta bulunanları haber vereyim mi? |
İbni Kesir | Onlara "Yaptıklarının boşa gideceği kimseleri, size haber vereyim mi?" dedi. |
İlyas Yorulmaz | De ki: “Ameller bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?” |
İnsan Dergisi | O hâlde, onlara de ki: "Yaptıkları sözde iyilikler konusunda en büyük hayal kırıklığına kimlerin uğrayacağını size bildireyim mi?" |
Kadri Çelik | De ki: "Size, yapıp ettiklerinde en büyük kayba uğrayan kimseleri haber vereyim mi?" |
Mahmut Kısa | De ki: İşledikleri işler bakımından en fazla ziyan edenler kimlerdir, haber vereyim mi size? |
Muhammed Esed | De ki: "Eylem olarak en büyük kayba uğrayacak olanı size haber verelim mi?" |
Mustafa İslamoğlu | De ki: «Size amellerce en ziyâde hüsrâna düşmüş olanları haber vereyim mi?» |
Ömer Nasuhi Bilmen | Resulüm! De ki: “Size amelce en çok ziyana uğrayanı bildireyim mi?” |
Ömer Öngüt | De ki: Çalışma bakımından en büyük kayba uğrayan kimseleri size haber verelim mi? |
Şaban Piriş | De ki: “Yapılan işler bakımından kaybedenleri, size haber vereyim mi?” |
Sadık Türkmen | Ey Muhammed, de ki; «Çalışmalarında en ağır kayba uğrayanları size haber verelim mi?» |
Seyyid Kutub | (103-104) De ki: "İşleri yönünden âhirette en büyük kayba uğrayanların kimler olduklarını bildireyim mi? Onlar o kimselerdir ki dünya hayatında yaptıkları işlerin karşılıkları hep boşa gidecektir. Halbuki kendilerinin güzel güzel işler yaptıklarını sanırlar." |
Suat Yıldırım | De ki: "Size işleri bakımından en çok ziyana uğrayacak olanları söyleyeyim mi?" |
Süleyman Ateş | De ki: «Davranış (tarzı olan ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?» |
Süleymaniye Vakfı | De ki "İşleri en büyük zararla kapanacakları size haber vereyim mi? |
Tefhim-ul Kuran | 'Yaptıkları yüzünden en ziyade hüsrana düşenleri size haber verelim mi?' de. |
Ümit Şimşek | De ki: "Amelleri bakımından hüsrana en çok batanları size haber vereyim mi?" |
Yaşar Nuri Öztürk | De ki "Size amel (yaptıkları işler) bakımından en çok hüsrana (ebedi ziyana) uğrayacak olanları haber verelim mi?" |
Sureler
Sayfa 293
Mushaf
Mushaf
Kehf Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Kehf Suresi 102. Ayet
Önceki
Önceki
Kehf Suresi 104. Ayet
Sonraki
Sonraki