Kehf Suresi 100. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Kehf Suresi 110 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 69. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 293 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِلْكَافِر۪ينَ عَرْضاًۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 293
Sayfa 293
İlgili Sure
Kehf Suresi
Kehf Suresi
Önceki
Kehf Suresi 99. Ayet
Kehf Suresi 99. Ayet
Sonraki
Kehf Suresi 101. Ayet
Kehf Suresi 101. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve o gün Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlere, cehennemi açık olarak göstermişizdir. |
Abdullah Parlıyan | Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir. |
Adem Uğur | Hakikat bilgisini inkâr edenlerin gözlerinin önüne o süreçte Cehennemi, öyle apaçık sermişizdir ki! |
Ahmed Hulusi | O gün, Cehennem’le kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirleri yüzyüze getireceğiz. |
Ahmet Tekin | O gün cehennemi kâfirlere (açık) bir sunuşla sunarız. |
Ahmet Varol | Ve o gün, cehennemi, inkâr edenlere tam bir sunuşla sunmuşuz. |
Ali Bulaç | Cehennem’i de o kıyamet günü, kâfirlere açık olarak göstermişizdir. |
Ali Fikri Yavuz | O gün de, Cehennem’i, bütün dehşetiyle kâfirlerin önüne koyarız. |
Ali Ünal | (100-101) Dünyada iken gözleri beni hatırlatan her şeye karşı perdeli, kulak vermeye de dayanamayan kâfirleri, o gün cehennemle yüz yüze getireceğiz. |
Bayraktar Bayraklı | (100-10) 1 Gozleri bizim ogudumuze karsi kapali olan ve ofkelerinden onu dinlemeye tahammul edemeyen kafirlere o gun cehennemi oyle bir gosteririrz ki! * |
Bekir Sadak | (100-101) Beni anmak (öğüdümü kabullenmek) hususunda gözle/i perdeli olup (Kur'ân'ı) dinlemeye tahammülleri olmayan kâfirlere o gün Cehennem'i gösterip karşı karşıya getiririz. |
Celal Yıldırım | (100-101) O gün cehennemi, hakikati görmek hususunda gözleri perdeli olan, (Kur'an'ı) dinlemeye tahammül edemeyen inkârcıların karşısına dikeceğiz. |
Cemal Külünkoğlu | (100-101) O gün cehennemi; gözleri Zikr’ime (Kur’an’a) karşı perdeli olan ve onu dinleme zahmetine dahi katlanamayan kâfirlerin karşısına (bütün dehşetiyle) dikeriz! |
Diyanet İşleri | (100-101) Gözleri bizim öğüdümüze karşı kapalı olan ve öfkelerinden onu dinlemeye tahammül edemeyen kafirlere o gün cehennemi öyle bir gösteririz ki! |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (100-101) Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir. |
Diyanet Vakfı | O gün cehennemi sunarız o kafirlere... |
Edip Yüksel | Ve cehennemi o gün kâfirlere öyle bir göstereceğiz ki! |
Elmalılı ( Sade ) | Ve o gün cehennemi kafirlere öyle bir gösteriş göstermişizdir ki... |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ve Cehennemi o gün kâfirlere bir gösteriş göstermişizdir |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ve o gün, cehennemi, kafirlere tam bir sunuşla sunmuşuz. |
Gültekin Onan | Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir. |
Harun Yıldırım | (100-101) Beni anmak (hakıykatı görmek) hususunda gözleri perdeli olan, (Kur'ânı) dinlemiye tahammül edemeyen kâfirlere o gün cehennemi öyle bir göstereceğiz ki! |
Hasan Basri Çantay | Ve o gün Cehennemi kâfirlere açıkça göstermişizdir. |
Hayrat Neşriyat | O gün; kafirlere cehennemi öyle bir gösteririz ki; |
İbni Kesir | O gün cehennemi, inkar edenlere arz ederiz. |
İlyas Yorulmaz | Ve o gün, cehennemi, küfre sapanlara tam bir sunuşla (tümüyle göstererek) sunarız. |
İnsan Dergisi | Ve o Gün cehennemi, tüm dehşetiyle inkârcılara göstereceğiz. |
Kadri Çelik | Ve o Gün hakkı inkar edenlerin karşısına cehennemi çıkarırız. |
Mahmut Kısa | Ve o gün kâfirlere, cehennemi öyle bir gösteririz ki. |
Muhammed Esed | İşte o gün kafirlere cehennemi (reddedemeyecekleri bir biçimde) arz ederiz. |
Mustafa İslamoğlu | (100-101) Ve o gün cehennemi kâfirler için bir gösterişle göstermişizdir. Onlar ki, gözleri benim zikrimden bir perdede idi ve işitmeğe de kâdir olmaz olmuşlardı. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Cehennemi o gün kâfirlere öyle bir gösteririz ki! |
Ömer Öngüt | O gün, kafirlere cehennemi tam bir gösterişle sunarız. |
Şaban Piriş | O gün cehennemi kâfirler için açıkça göstermişizdir. |
Sadık Türkmen | O gün cehennemi, kâfirlerin gözleri önüne dikeriz. |
Seyyid Kutub | (100-101) Gözleri Benim kitabım karşısında perdeli olup, Kur’ân’ı dinlemeye tahammül edemeyen kâfirlere, o gün cehennemi gösteririz, cehennemle karşı karşıya koyarız onları. |
Suat Yıldırım | O gün cehennemi kâfirlere açıkça göstereceğiz. |
Süleyman Ateş | Ve o gün, cehennemi, küfre sapanlara tam bir sunuşla sunmuşuz. |
Süleymaniye Vakfı | O gün cehennemi de kâfirlerin önüne uzayıp gidecek şekilde çıkaracağız. |
Tefhim-ul Kuran | Cehennemi de o gün öyle bir sunuşla kâfirlerin önüne sermişizdir ki! |
Ümit Şimşek | O gün, cehennemi, inkârcılara öyle bir sunmuşuzdur ki!... |
Yaşar Nuri Öztürk | O gün, küfre sapanlara cehennemi öyle bir göstereceğiz ki (dehşet içinde dehşete düşecekler). |
Sureler
Sayfa 293
Mushaf
Mushaf
Kehf Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Kehf Suresi 99. Ayet
Önceki
Önceki
Kehf Suresi 101. Ayet
Sonraki
Sonraki