İsrâ Suresi 10. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

İsrâ Suresi 111 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 50. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 282 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاَنَّ الَّذ۪ينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْاٰخِرَةِ اَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَاباً اَل۪يماً۟
Sureler
Mushaf
Sayfa 282
İlgili Sure
İsrâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ahirete inanmayanlara gelince, onlara da can yakıcı bir azap hazırladık.
Abdullah Parlıyan Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır.
Adem Uğur Sonsuz gelecek yaşamları olduğuna iman etmeyenlere de, kendileri için acı azap hazırladığımızı (müjdeler).
Ahmed Hulusi Âhirete, ebedî yurda inanmayacak olanlara da can yakıp inleten müthiş bir azap hazırladık.
Ahmet Tekin Ahirete inanmayanlar için de acıklı bir azap hazırladığımızı (bildirir).
Ahmet Varol Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.
Ali Bulaç Ahirete iman etmiyenlere de, acıklı bir azab hazırladığımızı haber verir.
Ali Fikri Yavuz Âhiret’e inanmayanlar için ise çok acı bir azap hazırlamış olduğumuzu bildirir.
Ali Ünal (9-10) Şüphesiz bu Kur'ân, dosdoğru olanı gösterir ve iyi işler yapan müminlere büyük ödül olduğunu ve âhirete inanmayanlara da acı bir azap hazırladığımızı bildirir. [284]
Bayraktar Bayraklı (9-10) Dogrusu bu Kuran en dogru yola goturur ve yararli is yapan muminlere buyuk ecir oldugunu, ahirete inanmayanlara can yakici bir azap hazirladigimizi mujdeler. *
Bekir Sadak Âhiret'e inanmayanlara elem verici bir azabı hazırladığımızı bildirir.
Celal Yıldırım (9-10) Gerçekten bu Kur'an (insanları) en doğru yola götürür, dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyan mü'minler için büyük mükâfat olduğunu müjdeler ve ahirete inanmayanlara da, kendileri için can yakıcı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Cemal Külünkoğlu (9-10) Gerçekten bu Kur’an en doğru olan yola götürür ve iyi işler yapan mü’minler için büyük bir mükâfat olduğunu ve ahirete inanmayanlar için elem dolu bir azap hazırladığımızı müjdeler.
Diyanet İşleri (9-10) Doğrusu bu Kuran en doğru yola götürür ve yararlı iş yapan müminlere büyük ecir olduğunu, ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırladığımızı müjdeler.
Diyanet İşleri ( Eski ) Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır.
Diyanet Vakfı Ahirete inanmıyanlara gelince, onlar için acı bir azap hazırlamış bulunuyoruz.
Edip Yüksel Ahirete inanmayanlara da can yakıcı bir azab hazırlamışızdır.
Elmalılı ( Sade ) Ahirete inanmayanlara da acı bir azap hazırlamışızdır.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Âhırete inanmıyanlara dahi elîm bir azâb hazırlamışızdır
Elmalılı Hamdi Yazır Ve şüphesiz ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.
Gültekin Onan Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır.
Harun Yıldırım Âhirete îman etmezler (e gelince:) onlar için de şübhesiz pek acıklı bir azâb hazırladığımızı (bildirir).
Hasan Basri Çantay Hem âhirete îmân etmeyenlere, kendileri için hakikaten (pek) elemli bir azab hazırladığımızı (haber verir)!
Hayrat Neşriyat Ahirete inanmayanlar; onlar için elem verici bir azab hazırladık.
İbni Kesir Ahiret gününe inanmayanlara gelince, onlar için can yakıcı azap hazırladık.
İlyas Yorulmaz Ve şüphesiz ahirete inanmayanlar için de, acıklı bir azap hazırlamışızdır.
İnsan Dergisi Ve gerek sözleri, gerek davranışlarıyla öte dünyanın varlığını inkâr edenlere, kendileri için can yakıcı bir azap hazırladığımızı bildirerek onları uyarır.

Hal böyleyken:
Kadri Çelik ve ahirete inanmayanlara da kendileri için çok can yakıcı bir azap hazırladığımızı (haber vermektedir).
Mahmut Kısa Âhirete inanmayanlara gelince: Onlara elemli bir azap hazırladık.
Muhammed Esed ve ahirette (yaptıklarından hesap vereceğine) inanmayan kimseler için, dehşet bir azap hazırladığımızı da...
Mustafa İslamoğlu Ve o kimseler ki, ahirete imân etmezler, muhakkak ki onlar için de pek acıklı bir azap hazırlamışızdır.
Ömer Nasuhi Bilmen Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de acıklı bir azap hazırladık.
Ömer Öngüt Ahirete inanmayanlara ise, onlara da acı veren bir azap hazırlamış olduğumuzu müjdeler.
Şaban Piriş Ahirete (gelecekteki sonsuzluğa) inanmayan kimselere gelince, onlar için can yakıcı bir azap hazırlamışızdır.
Sadık Türkmen Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için acıklı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Seyyid Kutub Âhirete inanmayanlara ise gayet acı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Suat Yıldırım Âhirete inanmayanlara da acı bir azâb hazırlamışızdır.
Süleyman Ateş Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acıklı bir azab hazırlamışızdır.
Süleymaniye Vakfı Ahirete inancı kesin olmayanlara da acıklı bir azap hazırlamışızdır.
Tefhim-ul Kuran Âhirete inanmayanlar için ise acı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Ümit Şimşek Âhirete inanmayanlar var ya, onlar için biz korkunç bir azap hazırlamışızdır.
Yaşar Nuri Öztürk Ahirete inanmayanlara da elim-acıklı bir azab hazırlamışızdır.

Sureler
Sayfa 282
Mushaf
İsrâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler