İnsan Suresi 8. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

İnsan Suresi 31 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 98. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 578 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلٰى حُبِّه۪ مِسْك۪يناً وَيَت۪يماً وَاَس۪يراً
Sureler
Mushaf
Sayfa 578
İlgili Sure
İnsan Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Allah'a olan sevgileri için veya mala olan sevgilerine rağmen yemeklerini yoksula, yetime ve tutsağa verirler, onları doyururlardı.
Abdullah Parlıyan Onlar, kendi canları çekmesine rağmen yemeği yoksula, yetime ve esire yedirirler.
Adem Uğur O'nun sevgisi ile yoksulu, yetimi ve ellerine mahkûm olanları doyururlar.
Ahmed Hulusi Çevresi, çaresi olmayan yoksula, yetime, dula ve esire, sevdikleri, yemek ihtiyacında oldukları yiyecekleri can ü gönülden isteyerek yedirirler.
Ahmet Tekin Kendilerinin ona sevgi duymalarına rağmen [1] yiyeceği yoksula, yetime ve esire yedirirler.
Ahmet Varol Kendileri, ona duydukları sevgiye rağmen yemeği, yoksula, yetime ve esire yedirirler.
Ali Bulaç Yoksula, yetime, esire seve seve yemek yedirirler.
Ali Fikri Yavuz Kendileri ihtiyaç duydukları ve yemek istedikleri halde yiyeceklerini yoksula, yetime ve esire verirler;
Ali Ünal (7-10) Adaklarını yerine getirirler ve kötülüğü yaygın olan bir günden korkarlar. Sevdikleri gıdalardan yoksula, yetime ve esire yedirirler. “Biz, size sırf Allah rızası için yediriyoruz; sizden ne bir karşılık, ne de teşekkür bekliyoruz. Çünkü biz suratsız, çok katı bir günün azabından ötürü Rabbimizden korkarız” derler.
Bayraktar Bayraklı Onlar icleri cektigi halde, yiyecegi yoksulla, oksuze ve esire yedirirler.
Bekir Sadak (8-9) Allah sevgisi için (veya mala olan sevgilerine rağmen) fakire, yoksula, yetime ve esîre yedirirler. Sizi ancak Allah rızası için yediriyoruz. Sizden ne bir karşılık, ne de bir teşekkür bekliyoruz.
Celal Yıldırım (8-10) Ve kendileri ihtiyaç duydukları halde yiyeceklerini, fakire, yetime ve esire ikram ederler ve (yedirdikleri kimselere şöyle derler:) “Biz size sırf Allah rızası için yediriyoruz. Sizden bir karşılık ve bir teşekkür beklemiyoruz. Çünkü biz, yüzleri asık duruma getiren çetin bir günde Rabbimizin azabından korkarız.”
Cemal Külünkoğlu Onlar, seve seve yiyeceği yoksula, yetime ve esire yedirirler.
Diyanet İşleri Onlar içleri çektiği halde, yiyeceği yoksula, öksüze ve esire yedirirler.
Diyanet İşleri ( Eski ) Onlar, kendi canları çekmesine rağmen yemeği yoksula, yetime ve esire yedirirler.
Diyanet Vakfı Yoksula, öksüze ve tutsağa sevdikleri yiyecekleri yedirirler.
Edip Yüksel Düşküne, yetime ve esire seve seve yemek yedirirler.
Elmalılı ( Sade ) Yoksula, yetime, esire seve seve yemek yedirir.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Miskîne, yetîme, esire seve seve yemek yedirirler
Elmalılı Hamdi Yazır Kendileri, ona duydukları sevgiye rağmen yemeği, yoksula, yetime ve esire yedirirler.
Gültekin Onan İçleri çektiği halde yemeği, yoksula, yetime ve esire yedirirler.
Harun Yıldırım (Yemeğe olan) sevgi (lerine ve iştihâlarına) rağmen yoksulu, yetimi, esîri doyururlar (dı).
Hasan Basri Çantay Ona (o mala) olan arzularına (ve kendi ihtiyaçlarına) rağmen, yoksula, yetime ve esire yemek yedirirler(di).
Hayrat Neşriyat Onlar; yoksula, yetime ve esire seve seve yemek yedirirler.
İbni Kesir Sevdikleri yiyeceklerden fakirlere, yetimlere ve esirlere yedirirler.
İlyas Yorulmaz Kendileri, ona duydukları sevgiye rağmen yemeği yoksula, yetime ve esire yedirirler.
İnsan Dergisi Mala mülke karşı yüreklerinde sevgi duydukları hâlde, sırf Allah rızası için yoksulu, yetimi ve esiri doyurur, onlara maddi manevî her türlü yardım ve desteği sağlamak için çırpınırlar.
Kadri Çelik Ve kendi istekleri ne kadar çok olursa olsun, muhtaçlara, yetimlere ve esirlere yedirirler,
Mahmut Kısa Ve ona ihtiyaçları olduğu halde yemeklerini yoksula ve yetime ve tutsağa verirler, onları doyururlar.
Muhammed Esed ve kendi istek ve arzularına rağmen muhtaçlara, yetimlere ve esirlere yedirirler;
Mustafa İslamoğlu Ve taam yedirirler, onu sevdikleri halde yoksullara ve yetimlere ve esir olanlara.
Ömer Nasuhi Bilmen Kendi canları çektiği halde; yemeği yoksula, yetime ve esire yedirirler.
Ömer Öngüt Sevmelerine rağmen yemeği düşküne, yetime ve esire yedirirler.
Şaban Piriş Onlar kendi canları çekmesine rağmen yemeği; yoksula, yetime ve esire yedirirler:
Sadık Türkmen Onlar içleri çektiği halde yemeklerini yoksullara, yetimlere ve tutsaklara yedirirler.
Seyyid Kutub Kendileri de ihtiyaç duydukları halde yiyeceklerini, sırf Allah’ın rızasına ermek için fakire, yetime ve esire ikram ederler.
Suat Yıldırım Yoksula, yetime ve esire sevdikleri yemeği yedirirler:
Süleyman Ateş Kendileri, ona karşı duydukları sevgiye rağmen yemeği, yoksula, yetime ve esire yedirirler.
Süleymaniye Vakfı Çaresizleri, yetimleri ve esirleri, seve seve doyururlar.
Tefhim-ul Kuran Canlarının çektiği yemeği yoksula, yetime ve esire seve seve yedirirler.
Ümit Şimşek Yoksula, yetime ve esire, yemeği severek yedirirler.
Yaşar Nuri Öztürk Onlar sevmelerine (canları çekmesine) rağmen yemeği yoksula, yetime ve esire yedirirler.

Sureler
Sayfa 578
Mushaf
İnsan Suresi
İlgili Sure
Ayetler