İbrahim Suresi 29. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
İbrahim Suresi 52 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 72. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 255 sayfa numarasında yer almaktadır.
جَهَنَّمَۚ يَصْلَوْنَهَاۜ وَبِئْسَ الْقَرَارُ
Sureler
Mushaf
Sayfa 255
Sayfa 255
İlgili Sure
İbrahim Suresi
İbrahim Suresi
Önceki
İbrahim Suresi 28. Ayet
İbrahim Suresi 28. Ayet
Sonraki
İbrahim Suresi 30. Ayet
İbrahim Suresi 30. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Onların hepsi de cehenneme girecekler, ne kötü bir konaklama yeridir orası. |
Abdullah Parlıyan | Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır! |
Adem Uğur | Cehennem'dir ki ona yaslanırlar! Ne kötü bir yaşam boyutudur o! |
Ahmed Hulusi | Onlar cehenneme yaslanacaklar. Orası ne kötü bir yerleşim yeridir. |
Ahmet Tekin | (O helak yurdu) cehennemdir. Oraya girerler. Orası ne kötü bir kalış yeridir. |
Ahmet Varol | (Ki bu) Cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir karar (yeridir) o!.. |
Ali Bulaç | Bir cehenneme ki, hepsi oraya atılacaklar. O ne kötü karargâhtır!... |
Ali Fikri Yavuz | Yani Cehennem’e: kızarıp pişmek üzere oraya girerler. Ne kötü bir yerleşim yeridir orası! |
Ali Ünal | Onlar cehenneme girecekler. O, ne kötü karargâhtır! |
Bayraktar Bayraklı | (28-29) Allah'in verdigi nimeti nankorlukle karsilayanlari ve milletlerini helak olacaklari yere, yaslanacaklari cehenneme goturenleri gormuyor musun? |
Bekir Sadak | (28-29) Allah'ın nîmetini küfre, nankörlüğe değiştirenleri ve milletlerini de helak yurduna (sürükleyip) sokanları görmedin mi ? Cehennem'e yaslanırlar; orası ne kötü karargâh ! |
Celal Yıldırım | (28-29) Allah'ın nimetine nankörlükle karşılık verenleri ve kavimlerini yıkım ve azap yurduna (cehenneme) sürükleyenleri görmedin mi? Onlar cehenneme gireceklerdir. Orası, ne kötü bir karargâhtır. |
Cemal Külünkoğlu | (28-29) Allah’ın nimetini küfre değişenleri ve kavimlerini helâk yurduna, yaslanacakları cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? O, ne kötü duraktır! |
Diyanet İşleri | (28-29) Allah'ın verdiği nimeti nankörlükle karşılayanları ve milletlerini helak olacakları yere, yaslanacakları cehenneme götürenleri görmüyor musun? |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır! |
Diyanet Vakfı | Cehennemde yanacaklardır. Ne kötü bir duraktır o! |
Edip Yüksel | Onlar, cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır. |
Elmalılı ( Sade ) | Cehenneme, ona yaslanırlar, o ise ne kötü bir yerleşme yeridir. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Cehenneme, yaslanırlar ona, o ise ne fena makardır |
Elmalılı Hamdi Yazır | (Ki bu) Cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir karar (yeridir) o!.. |
Gültekin Onan | Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır! |
Harun Yıldırım | (28-29) Allahın ni'metine bedel küfrü (ve nankörlüğü) ihtiyâr edenleri, (bununla beraber) kavmlerini de helak yurduna, cehenneme (sürükleyib) sokanları görmedin mi? Onlar (ın hepsi) oraya girecekler. O, ne kötü bir karar (gâh) dır! |
Hasan Basri Çantay | (28-29) Allah’ın ni'metini küfürle değiştiren ve kavimlerini helâk yurduna, Cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? (O kâfirler) oraya gireceklerdir! O ise, ne kötü karargâhtır! |
Hayrat Neşriyat | Yaslanacakları cehenneme ki; o, ne kötü bir karargahtır. |
İbni Kesir | Onlar cehenneme girecekler. Orası kalınacak yer olarak ne kadar kötü bir yerdir. |
İlyas Yorulmaz | (Ki o helak yurdu) Cehennemdir. Ona girerler. Pek de kötü bir yerleşme yeridir o! |
İnsan Dergisi | Yani cehenneme ki, bütün zalimler oraya girecektir. Ne korkunç bir son! |
Kadri Çelik | (O yıkım yeri,) katlanmak zorunda kalacakları cehennemdir: Ne kötü bir konaklama yeridir orası! |
Mahmut Kısa | Cehenneme sokanları? Hepsi de oraya gider ve orası, karâr edilecek ne kötü yerdir. |
Muhammed Esed | cehenneme? (Evet) oraya varıp dayanacaklar: Ama orası ne berbat bir ikametgahtır! |
Mustafa İslamoğlu | Cehenneme, oraya gireceklerdir. O ne kötü karargâh! |
Ömer Nasuhi Bilmen | Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü bir karargâhtır! |
Ömer Öngüt | Onları cehenneme sokacaklardır. Ne kötü bir durak! |
Şaban Piriş | Cehennem!.. Ona yaslanırlar. O, ne kötü bir karargah! |
Sadık Türkmen | O helâk yurdu, içine atılacakları cehennemdir. Orası ne fena bir barınaktır. |
Seyyid Kutub | (28-29) Allah’ın nimetine bedel, inkâr ve nankörlüğü tercih edenleri, ayrıca kendi halklarını da helâk yurduna, cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? Onların hepsi oraya girecekler. Cehennem ne kötü bir yerleşim yeridir! |
Suat Yıldırım | Yaslanacakları cehenneme (götürdüler). Ne kötü bir duraktır o! |
Süleyman Ateş | (Ki bu) Cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir karar (yeridir) o!... |
Süleymaniye Vakfı | Cehenneme... Bunlar oraya gireceklerdir. Ne kötü konaklama yeridir o! |
Tefhim-ul Kuran | Girecekleri o helâk yurdu Cehennemdir. Yerleşmek için ne kötü bir yerdir orası! |
Ümit Şimşek | Yaslanacakları cehenneme kondurdular. Ne kötü bir duruş yeridir o! |
Yaşar Nuri Öztürk | (Ahirette ise) varıp-dayanacakları (yer) cehennemdir. Ne kötü bir karar yeridir (karargahtır) o. |
Sureler
Sayfa 255
Mushaf
Mushaf
İbrahim Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
İbrahim Suresi 28. Ayet
Önceki
Önceki
İbrahim Suresi 30. Ayet
Sonraki
Sonraki