Hümeze Suresi 1. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Hümeze Suresi 9 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 32. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 601 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍۨۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 601
İlgili Sure
Hümeze Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ayıp kusur arayan ve göz kaş işaretleriyle alay edenlerin vay haline!
Abdullah Parlıyan Arkadan çekiştirmeyi, yüze karşı eğlenmeyi âdet edinen herkesin vay haline!
Adem Uğur Vay hâline tüm hümeze (arkadan dedikodu yapıp çekiştiren) ve lümeze (kınayıp tahkir eden) güruha!
Ahmed Hulusi İnsanları arkalarından çekiştirip ayıplayanların, aşağılayanların, gizli açık dillerine dolayanların, kaş-göz hareketleriyle alay edenlerin vay haline!
Ahmet Tekin Arkadan çekiştiren, kaş göz hareketleri yaparak alay eden her kişinin vay haline!
Ahmet Varol Arkadan çekiştirip duran, kaş göz hareketleriyle alay eden her kişinin vay haline;
Ali Bulaç Azab olsun, (insanları arkalarından çekiştiren) her ayıblayıcıya, yüzlerine karşı dil uzatıcıya!...
Ali Fikri Yavuz İnsanları ayıplayıp çekiştiren, jest ve mimiklerle onlarla alay eden her bir insanın vay haline!
Ali Ünal (1-3) Diliyle çekiştirip insanların onuru ile oynayan, kaş-göz hareketleriyle onlarla alay eden insanın vay haline! Mal yığıp onu tekrar tekrar sayar ve malının kendini ebedî yaşatacağını sanır. [806] [807]
Bayraktar Bayraklı (1-2) Mal toplayarak onu tekrar tekrar sayan, diliyle cekistirip alay eden kimsenin vay haline!
Bekir Sadak Vay hâline arkadan çekiştirip çamur atana, yüzüne karşı kaş-göz işaretiyle alay edene !
Celal Yıldırım İnsanları arkalarından çekiştirenin (el, kaş ve göz hareketleri ile) onları aşağılayanın vay haline!
Cemal Külünkoğlu (1-2) Mal toplayan ve onu durmadan sayan, insanları arkadan çekiştiren, kaş göz işaretiyle alay eden her kişinin vay hâline!
Diyanet İşleri (1-2) Mal toplayarak onu tekrar tekrar sayan, diliyle çekiştirip alay eden kimsenin vay haline!
Diyanet İşleri ( Eski ) (1-2) Arkadan çekiştirmeyi, yüze karşı eğlenmeyi âdet edinen herkesin vay haline! O ki, mal toplamış ve onu sayıp durmuştur.
Diyanet Vakfı Yazıklar olsun her dedikoducuya ve iftiracıya.
Edip Yüksel (1-2) Mal toplayıp onu tekrar tekrar sayan, insanları arkadan çekiştirip, kaş göz hareketleriyle alay edenlerin (hümeze ve lümezenin) vay haline!
Elmalılı ( Sade ) Veyl o insanları çekiştirip kaş göz işaretleriyle alay edenlerin bütününe
Elmalılı ( Sade - 2 ) Veyl bütün «hümeze lümeze» güruhuna
Elmalılı Hamdi Yazır Arkadan çekiştirip duran, kaş göz hareketleriyle alay eden her kişinin vay haline;
Gültekin Onan İnsanları arkadan çekiştiren, yüzlerine karşı alay eden herkese veyl olsun!
Harun Yıldırım Arkadan çekişdirmeyi, yüze karşı (el, kaş ve göz işaretleriyle) eğlenmeyi ve ayıblamayı aadet edinen her kişinin vay haaline!
Hasan Basri Çantay Hümeze olan (insanları arkadan devamlı ayıplayıp çekiştiren), yüzlerine karşı (da onlarla) alay etmeyi âdet edinen her kişinin vay hâline!
Hayrat Neşriyat Diliyle çekiştirip yüzünde de alay edenin vay haline.
İbni Kesir Birinin arkasından dedikodu yapıp alay edenlerin vay hallerine.
İlyas Yorulmaz Arkadan çekiştirip duran, kaş göz hareketleriyle alay eden her kişinin vay haline!
İnsan Dergisi İftira, dedikodu ve gıybet yaparak insanları çekiştiren, kaş göz işaretleriyle onları aşağılayıp alaya alan küstahların vay hâline!
Kadri Çelik Vay haline iftira atanın ve ayıp kusur arayanın!
Mahmut Kısa Bütün inceden inceye alay eden kovucuların vay hallerine.
Muhammed Esed Gizli-açık, arkadan-önden sürekli iftira atıp kara çalan, çekiştirip ayıp kusur arayan herkes kendine yazık etmiştir!
Mustafa İslamoğlu Arkadan çekiştiren, gözü ile kaşı ile eğlenen her bir kimsenin vay haline!
Ömer Nasuhi Bilmen Arkadan çekiştirip yüze karşı eğlenmeyi ve ayıplamayı âdet edinen herkesin vay haline!
Ömer Öngüt Bütün koğuculuk yapanların, insanları arkadan çekiştirenlerin vay haline!
Şaban Piriş Diliyle çekiştiren, kaş ve gözüyle alay eden her kişinin vay haline!
Sadık Türkmen İnsanları dilleri ile arkalarından çekiştiren ve karşılarında kaş, göz hareketleri ile onları aşağılayan herkese yazıklar olsun!
Seyyid Kutub Vay haline her hümeze ve lümeze’nin!
Suat Yıldırım (İnsanları) Diliyle çekiştiren, kaş ve gözüyle işâretler yapıp alay eden her fesâd kişinin vay haline!
Süleyman Ateş Arkadan çekiştirip duran, kaş göz hareketleriyle alay eden her kişinin vay haline;
Süleymaniye Vakfı Arkadan çekiştiren, kusur arayıp duran herkesin çekeceği var!
Tefhim-ul Kuran Yazıklar olsun arkadan çekiştirenlere, başkalarıyla eğlenenlere.
Ümit Şimşek Yazıklar olsun arkadan çekiştirenlerin, kaş göz işareti yapıp alay edenlerin tümüne!
Yaşar Nuri Öztürk Arkadan çekiştirip duran, kaş göz hareketleriyle alay eden herkesin vay haline.

Sureler
Sayfa 601
Mushaf
Hümeze Suresi
İlgili Sure
Ayetler