Hicr Suresi 94. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Hicr Suresi 99 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 54. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 262 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِك۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 262
İlgili Sure
Hicr Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Artık sen, sana emrolunanı açıktan açığa bildir. Allah'tan başkalarına ilahlık yakıştıranlardan yüz çevir, onları kendi hallerine bırak.
Abdullah Parlıyan Sana emrolunanı açıkça söyle ve ortak koşanlardan yüz çevir!
Adem Uğur Emrolunduğunu (hakikat ve Sünnetullah bilgisini) açıkla ve müşriklerden yüz çevir!
Ahmed Hulusi Şimdi sen tebliğ ile emrolunduğun şeyleri, Kur’ân’ı açıkça ilan edip anlatarak inanmayanların cemaatlerini böl, fikirlerini parçala. Grup grup imana kavuşturarak, İslâm toplumuna kat. İlâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında Allah’a ortak koşmakta ısrar eden müşriklerin faaliyetlerine karşı tedbir al.
Ahmet Tekin Sen, emrolunduğun şeyi açıkça bildir ve müşriklere aldırış etme.
Ahmet Varol Öyleyse sen emrolunduğun şeyi açıkça söyle ve müşriklere aldırış etme.
Ali Bulaç Şimdi sen, emrolunduğun şeyi, çatlatırcasına bildir ve müşriklerden yüz çevir (sözlerine aldırış etme).
Ali Fikri Yavuz Artık, sana emredileni kafa çatlatırcasına anlat ve müşriklere, (onların tepkilerine) aldırma.
Ali Ünal “Sana emrolunanı açıkça ortaya koy ve Allah'a ortak koşanlardan yüz çevir!”
Bayraktar Bayraklı Artik buyrulani acikca ortaya koy, puta tapanlara aldiris etme.
Bekir Sadak (Ey Şanlı Peygamber!) Artık sen ne ile emrolunuyorsan (onu hak ile bâtılın arasını) ayıracak şekilde ortaya koy. Allah'a ortak koşanlardan yüzçevir (de aldırış etme onlara).
Celal Yıldırım Artık sen, sana emredilen şeyi açıkla ve müşriklerden yüz çevir (onlara itibar etme)!
Cemal Külünkoğlu Ey Muhammed! Şimdi sen, sana emrolunanı açıkça ortaya koy ve Allah’a ortak koşanlara aldırış etme.
Diyanet İşleri Artık buyrulanı açıkça ortaya koy, puta tapanlara aldırış etme.
Diyanet İşleri ( Eski ) Sana emrolunanı açıkça söyle ve ortak koşanlardan yüz çevir!
Diyanet Vakfı Öyleyse sana emredileni açıkça ortaya koy ve müşriklere de aldırma.
Edip Yüksel Şimdi sen emrolunduğunu açıkça tebliğ et. Müşriklerden yüz çevir.
Elmalılı ( Sade ) Şimdi sen ne ile emrolunduysan, kafalarına çatlat ve Allah 'a ortak koşanlara aldırma!
Elmalılı ( Sade - 2 ) Şimdi sen her ne ile emrolunuyorsan kafalarına çatlat ve müşriklere aldırma
Elmalılı Hamdi Yazır Öyleyse sana buyrulanı açıkça söyle ve müşriklere aldırış etme.
Gültekin Onan Sana emrolunanı açıkça söyle ve ortak koşanlardan yüz çevir!
Harun Yıldırım Şimdi sen ne ile emrolunuyorsan (kafalarını çatlatırcasına) apaçık bildir. Müşriklere aldırış etme.
Hasan Basri Çantay Öyle ise emrolunduğun şeyi, çatlatırcasına söyle (açıkça anlat) ve müşriklerden yüz çevir!
Hayrat Neşriyat Sen; emrolunduğun şeyi açıkça söyle ve müşriklere aldırış etme.
İbni Kesir Sen, sana emrolunana yüzünü dön (ona bak). Ortak koşanlardan yüz çevir.
İlyas Yorulmaz Öyleyse sen emredildiğin şeyi açıkça söyle ve müşriklerden yüz çevir.
İnsan Dergisi O hâlde, ey Müslüman! Sen, birilerini ürkütmeme adına veya kitlelerin anlayışına ters düşüyor gerekçesiyle bir kısım inanç ve ilkeleri örtbas etmeden, fakat nezaket ve hikmeti de elden bırakmadan ve bıkıp usanmadan, sana açıklaman emredilen hakikatleri korkusuzca haykır! Ve birtakım düzmece ilâhları Allah'a ortak koşan o müşriklerden ve onların hayat tarzından uzak dur! Sen onları Bize bırak:
Kadri Çelik Öyleyse artık, sana (açıklaman) emredilen şeyi açıkça ortaya koy ve Allah'tan başkasına tanrısal nitelikler yakıştıran o kimseleri kendi hallerine bırak:
Mahmut Kısa Artık sen emredildiğin şeyi açıkla ve şirk koşanlardan yüz çevir.
Muhammed Esed O halde, artık sana emredileni açıkça ortaya koy ve şirk koşmayı tabiat haline getirenlere aldırma!
Mustafa İslamoğlu Artık sen emir olunduğun şeyi izhar et ve müşrik olanlara aldırış etme.
Ömer Nasuhi Bilmen Resulüm! Sen emrolunduğun şeyi açıkça söyle ve müşriklerden yüz çevir.
Ömer Öngüt Emrolunduğun şeyi açıkla ve müşriklerden yüz çevir!
Şaban Piriş Emrolunduğun şeyi, onlar anlayıncaya kadar açık açık söyle ve müşriklere aldırış etme!
Sadık Türkmen Sana buyurulanı açıktan açığa bildir. Ve müşriklere aldırış etme.
Seyyid Kutub Şimdi sen, sana ne emredilmişse onu açıkça onlara söyle. O müşriklere aldırma!
Suat Yıldırım Sen emrolunduğun şeyi açıkça söyle ve ortak koşanlara aldırma.
Süleyman Ateş Öyleyse sen emrolunduğun şeyi açıkça söyle ve müşriklere aldırış etme.
Süleymaniye Vakfı “Sana ne emredildiyse başlarını çatlatırcasına onlara bildir. Müşriklere de aldırma.
Tefhim-ul Kuran Sana emrolunanı açıkla, müşriklere de aldırma.
Ümit Şimşek Emrolunduğun şeyi, kafalarını çatlatırcasına tebliğ et; şirke bulaşmışlara aldırma.
Yaşar Nuri Öztürk Sen emrolunduğun şeyi açıkça söyle ve müşriklere aldırış etme.

Sureler
Sayfa 262
Mushaf
Hicr Suresi
İlgili Sure
Ayetler