Hicr Suresi 91. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Hicr Suresi 99 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 54. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 262 sayfa numarasında yer almaktadır.
اَلَّذ۪ينَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِض۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 262
Sayfa 262
İlgili Sure
Hicr Suresi
Hicr Suresi
Önceki
Hicr Suresi 90. Ayet
Hicr Suresi 90. Ayet
Sonraki
Hicr Suresi 92. Ayet
Hicr Suresi 92. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | İşte onlar, Kur'ân'ı parça parça ettiler de, bir kısmına inanıp, bir kısmına inanmadılar. |
Abdullah Parlıyan | Onlar, Kur'an'ı bölüp ayıranlardır. |
Adem Uğur | Kurân'ı, işlerine geldiği gibi böldüler (çıkarları yönünden Kurân'ı değerlendirdiler)! |
Ahmed Hulusi | Onlar, Kur’ân’ın tutarsız, çelişkili anlamlar yığını olduğunu, Tevrat’a ve İncil’e uygun ve aykırı kısımlarının bulunduğunu ortaya koymaya çalışanlardır. |
Ahmet Tekin | Onlar ki, Kur'an'ı kısım kısım yaptılar. [6] |
Ahmet Varol | Ki onlar Kur'anı parça parça kıldılar. |
Ali Bulaç | Onlar, o kimselerdir ki, kitablarını kısım kısım yapmışlardı (bir kısmına inanıyor, diğer bir kısmına inanmıyorlardı.) |
Ali Fikri Yavuz | Ki onlar, Kur’ân’ı bölük bölük edip (dağıtıyorlardı). |
Ali Ünal | Onlar, Kur'ân'ı bölüp ayıranlardır. |
Bayraktar Bayraklı | (90-93) Kuran'i islerine geldigi gibi bolenlere de, kendi Kitablarinin bir kismina inanip bir kismini kabul etmiyen yahudi ve hiristiyanlara da nitekim Kitap indirmistik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptiklarindan sorumlu tutacagiz. |
Bekir Sadak | Kur'ân'ı parça parça edenlere de (azâb indirmiştik). |
Celal Yıldırım | (91-93) Onlar ki, (bir kısmına inanıp, bir kısmını inkâr ederek) Kur'an'ın ayetleri arasında da ayırım gözettiler. Rabbin hakkı için, onların tümünü muhakkak sorguya çekeceğiz. Onları yaptıkları işlerden sorumlu tutacağız. |
Cemal Külünkoğlu | Ki onlar, (bir kısmına inanıp, bir kısmını inkâr ederek) Kur’an’ı da parça parça edenlerdir. |
Diyanet İşleri | (90-93) Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Onlar, Kur'an'ı tutarsız parçalar olarak nitelendirenlere gelince, |
Diyanet Vakfı | Onlar ki Kuran'ı parçalara ayırdılar. |
Edip Yüksel | Onlar, Kur'ân'ın bir kısmına inanıp bir kısmına inanmayarak onu kısım kısım böldüler. |
Elmalılı ( Sade ) | O Kur'an'ı kısım kısım ayıranlara. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | O, Kur'anı kısım kısım tefrık edenlere |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ki onlar Kuranı parça parça kıldılar. |
Gültekin Onan | Onlar, Kur'an'ı bölüp ayıranlardır. |
Harun Yıldırım | (90-91) Nitekim iş bölümü yapanlara, Kur'ânı parçalayanlara da (öyle azâb) indirmişdik. |
Hasan Basri Çantay | Onlar ki, Kur’ân’ı kısım kısım ayırdılar (bir kısmına hak, bir kısmına bâtıl dediler). |
Hayrat Neşriyat | Onlar ki; Kur'an'ı parçalara ayırmışlardı. |
İbni Kesir | Onlar da Kur'an'ı birbirinden kopuk tutarsız parçalara ayırdılar. |
İlyas Yorulmaz | O kimseler ki Kur'an'ı parça parça kıldılar. |
İnsan Dergisi | Onlar ki, şimdi de Kur'an'ı —bir kısmını kabul, bir kısmını reddederek— paramparça ediyorlar. |
Kadri Çelik | işte onlar, (şimdi) Kur'an'ı da tutarsız, insicamsız bir anlam (demeti) olarak göstermek istiyorlar! |
Mahmut Kısa | Öyle kişilerdi onlar ki Kurân'ı parça parça ettiler; bir kısmına inandılar da bir kısmına inanmadılar. |
Muhammed Esed | Onlar ki, (şimdi de) Kur'an'ı birbirinden kopuk sözler demeti olarak tasavvur ediyorlar. |
Mustafa İslamoğlu | O kimseler (in üzerine ki, Kur'an'ı) taksime uğratmak istemişlerdi. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Onlar Kur'an'ı parça parça edenlerdir. |
Ömer Öngüt | Onlar, Kur’an’ı parçalayan kimselerdir. |
Şaban Piriş | Işte yine onlardan bir topluluk; Kur’an’ın bir kısmını kabul edip bir kısmını reddediyorlar. |
Sadık Türkmen | Onlar ki, Kur'an'ın ayetleri arasında da ayırım gözettiler. |
Seyyid Kutub | (90-91) Tıpkı o bölüşenlerin, O Kur’ân’ı parça parça edenlerin başlarına indirdiğimiz felaket gibi. |
Suat Yıldırım | Onlar ki Kur'ân'ı bölük bölük ettiler. |
Süleyman Ateş | Ki onlar Kur'anı parça parça kıldılar. |
Süleymaniye Vakfı | Bu Kur’ân’ı parça parça edenlere. |
Tefhim-ul Kuran | Onlar Kur'ân'ı parça parça edenlerdir. |
Ümit Şimşek | Onlar ki Kur'an'ı parça parça/bölük bölük/falcılık aracı yaptılar. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ki onlar Kur'an'ı parça-parça bölüp-ayıranlardır. |
Sureler
Sayfa 262
Mushaf
Mushaf
Hicr Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Hicr Suresi 90. Ayet
Önceki
Önceki
Hicr Suresi 92. Ayet
Sonraki
Sonraki