Hicr Suresi 82. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Hicr Suresi 99 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 54. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 262 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتاً اٰمِن۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 262
İlgili Sure
Hicr Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ve onlar dağları yontarak, güvenli konutlar yapıyorlardı.
Abdullah Parlıyan Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı.
Adem Uğur Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Ahmed Hulusi Onlar dağların yamaçlarında keserek, yontarak, kendilerini cezadan kurtaracak emniyetli kaya damlar, evler yapıyorlardı.
Ahmet Tekin Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Ahmet Varol Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Ali Bulaç Dağlarda (kendilerini düşmanlardan, hırsızdan veya Allah’ın azabından kurtaracak) emniyetli zannettikleri evler yontup kuruyorlardı.
Ali Fikri Yavuz Dağlardan içlerinde kendilerini emniyette hissettikleri evler oyarlardı.
Ali Ünal Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı.
Bayraktar Bayraklı Daglarda, guven icinde olarak evler yontuyorlardi.
Bekir Sadak (82-83) Dağlarda evler yontarak güven içinde bulunuyorlardı; derken sabahladıklarında onları müthiş bir ses ve uğultu yakalayıverdi.
Celal Yıldırım (Onlar tehlikelere karşı) dağları oyup güya güvenli köşkler yapıyorlardı.
Cemal Külünkoğlu Onlar güven içinde dağlardan evler yontuyorlardı.
Diyanet İşleri Dağlarda, güven içinde olarak evler yontuyorlardı.
Diyanet İşleri ( Eski ) Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı.
Diyanet Vakfı Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Edip Yüksel Onlar, dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı.
Elmalılı ( Sade ) Dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı
Elmalılı Hamdi Yazır Dağlardan güvenli (aminiyn) evler yontuyorlardı.
Gültekin Onan Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı.
Harun Yıldırım Onlar dağlardan emîn, emîn evler yontub oyarlardı.
Hasan Basri Çantay Ve (kendilerini) güven içinde (zanneden) kimseler olarak dağlardan evler yontuyorlardı.
Hayrat Neşriyat Onlar, dağlardan emin evler yontup oyarlardı.
İbni Kesir Dağlardan getirdikleri taşları yontarak güvenli evler inşa ediyorlardı.
İlyas Yorulmaz Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
İnsan Dergisi Sarp kayalıkları oyarak, güya kendilerine güvenli evler yapıyorlardı.
Kadri Çelik güya, dağları yontarak kendilerine güvenli konutlar yapıyorlardı:
Mahmut Kısa Ve evlerini dağlarda oyarlar, emin bir halde yaşarlardı.
Muhammed Esed Hesapta onlar dağları oyarak kendilerine güvenli evler inşa ediyorlardı;
Mustafa İslamoğlu Ve onlar emniyet içinde olarak dağlardan evler yontar olmuşlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen Onlar emniyet içinde kalacakları dağlardan evler oyarlardı.
Ömer Öngüt Onlar, dağları oyarak güvenli evler yapıyorlardı.
Şaban Piriş Onlar dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Sadık Türkmen Onlar dağları oyup güvenli köşkler yapıyorlardı.
Seyyid Kutub Dağlarda evler yontarak güven içinde bulunuyorlardı.
Suat Yıldırım Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Süleyman Ateş Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Süleymaniye Vakfı Dağları yontar, güven duydukları evler haline getirirlerdi.
Tefhim-ul Kuran Onlar dağlardan güvenli evler yontarlardı.
Ümit Şimşek Dağlardan güvenli güvenli evler yontuyorlardı.
Yaşar Nuri Öztürk Dağlardan emin-güvenli evler oyup-yontuyorlardı.

Sureler
Sayfa 262
Mushaf
Hicr Suresi
İlgili Sure
Ayetler