Hicr Suresi 55. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Hicr Suresi 99 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 54. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 262 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِط۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 262
İlgili Sure
Hicr Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı “Sana öyle bir müjde veriyoruz ki, bu gerçektir, sakın ümidini kesenlerden olma!” demişlerdi.
Abdullah Parlıyan Sana gerçeği müjdeledik, sakın ümitsizliğe düşenlerden olma! dediler.
Adem Uğur Dediler ki: "Seni Hak olarak müjdeliyoruz! Sakın ümitsizliğe düşme!"
Ahmed Hulusi Melekler: 'Seni kesinlik kazanan bir hakikatle, doğru bir haberle müjdeledik. Sakın ümitsizliğe düşenlerden olma.' dediler.
Ahmet Tekin 'Seni hak ile müjdeledik. Şu halde ümit kesenlerden olma' dediler.
Ahmet Varol Dediler ki: "Seni gerçekle müjdeledik; öyleyse umut kesenlerden olma."
Ali Bulaç Onlar: “- Seni hak ve gerçekle müjdeledik, onun için Allah’ın rahmetinden ümidini kesenlerden olma” dediler.
Ali Fikri Yavuz “Sana gerçeği müjdeledik; öyleyse ümidini yitirenlerden olma!” dediler.
Ali Ünal Melekler, “Sana gerçeği müjdeledik, sakın ümitsizliğe düşenlerden olma!” dediler.
Bayraktar Bayraklı «eni gercekten mujdeliyoruz, umutsuzlardan olma» demislerdi.
Bekir Sadak Dediler ki: «Seni hak ile müjdeledik. Artık sen ümitsizlerden olma !»
Celal Yıldırım “Sana bu müjdeyi gerçeğe dayanarak veriyoruz, sakın umutsuzlardan olma!” dediler.
Cemal Külünkoğlu “Biz sana gerçeği müjdeledik. Sakın ümitsizlerden olma” dediler.
Diyanet İşleri 'Seni gerçekten müjdeliyoruz, umutsuzlardan olma' demişlerdi.
Diyanet İşleri ( Eski ) Sana gerçeği müjdeledik, sakın ümitsizliğe düşenlerden olma! dediler.
Diyanet Vakfı 'Sana gerçeği müjdeledik, umudunu kesme,' dediler.
Edip Yüksel Melekler: «Seni gerçekle müjdeliyoruz. Sakın Allah'ın rahmetinden ümidini kesenlerden olma!» dediler.
Elmalılı ( Sade ) Onlar: «Biz seni gerçek şeyle müjdeledik; onun için ümidini kesenlerden olma!» dedi.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Seni dediler: emri hakkile tebşir ettik, onun için ümidi kesenlerden olma
Elmalılı Hamdi Yazır Dediler ki: "Seni gerçekle müjdeledik; öyleyse umut kesenlerden olma."
Gültekin Onan Dediler ki: “Seni gerçekle müjdeledik; öyleyse sakın umut kesenlerden olma!”
Harun Yıldırım Dediler: «Seni hak olarak muştuluyoruz. O halde ümîdini kesenlerden olma».
Hasan Basri Çantay (Melekler:) 'Seni hak ile (muhakkak olacak bir şeyle) müjdeledik; onun için ümîdi kesenlerden olma!' dediler.
Hayrat Neşriyat Dediler ki: Seni gerçekten müjdeliyoruz, öyleyse ümidini kesenlerden olma.
İbni Kesir Misafirler "Biz seni olacak bir gerçekle müjdeliyoruz. Umutsuzlardan olma" dediler.
İlyas Yorulmaz Dediler ki: “Seni gerçekle müjdeledik; öyleyse ümitsizliğe düşenlerden olma.”
İnsan Dergisi Melekler, "Biz sana, gerçekleşmesinde asla kuşku olmayan bir müjde verdik, sakın Allah'ın lütuf ve rahmetinden ümitsizliğe düşenlerden olma!" dediler.
Kadri Çelik "Seni gerçekleşmesi kaçınılmaz olan bir şeyle müjdeliyoruz; onun için sakın umut kesenlerden olma!" dediler.
Mahmut Kısa Sana öyle bir müjde veriyoruz ki gerçektir bu, sakın ümîdini kesenlerden olma demişlerdi.
Muhammed Esed Onlar "Biz seni, gerçekleşmesi kaçınılmaz bir bilgiye dayanarak müjdeliyoruz" deyip eklediler: "Sakın ha, umutsuzluğa düşeyim deme!"
Mustafa İslamoğlu Dediler ki: «Seni hak ile müjdeledik, artık sen ümitsizliğe düşmüş olanlardan olma.»
Ömer Nasuhi Bilmen Dediler ki: “Sana hakkı müjdeledik, sakın ümit kesenlerden olma!”
Ömer Öngüt -Seni gerçekten müjdeliyoruz. Ümitsizliğe düşenlerden olma! dediler.
Şaban Piriş “sana gerçeği müjdeledik” dediler. “Sakın umut kesenlerden olma!”
Sadık Türkmen Onlar dediler ki «Sana bu müjdeyi gerçeğe dayanarak veriyoruz, sakın umutsuzlardan olma.»
Seyyid Kutub "Sana gerçeği müjdeledik, onun için ümit kesenlerden olma!" dediler.
Suat Yıldırım "Sana gerçeği müjdeledik, umut kesenlerden olma!" dediler.
Süleyman Ateş Dediler ki: «Seni gerçekle müjdeledik; öyleyse umut kesenlerden olma.»
Süleymaniye Vakfı Dediler ki “Sana bir gerçeği müjdeliyoruz. Sakın umudunu kesenlerden olma.”
Tefhim-ul Kuran 'Biz seni hak ile müjdeliyoruz,' dediler. 'Sakın ümit kesenlerden olma.'
Ümit Şimşek Dediler: "Hakk'a dayanarak müjdeledik sana, sakın ümitsizliğe düşenlerden olma."
Yaşar Nuri Öztürk Dediler ki "Seni hak ile müjdeledik. Sakın umud kesenlerden olma."

Sureler
Sayfa 262
Mushaf
Hicr Suresi
İlgili Sure
Ayetler