Hâkka Suresi 52. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Hâkka Suresi 52 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 78. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 566 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظ۪يمِ
| İsim | Meal |
|---|---|
| Abdulbaki Gölpınarlı | Öyleyse; Kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt. |
| Abdullah Parlıyan | O halde, ulu Rabbinin adını yüceltip noksanlıklardan tenzih et. |
| Adem Uğur | Öyleyse, ismi Aziym olan Rabbin namına (Esmâ'sına kullukla) işlevine devam ederek O'nu tespih etmiş ol! |
| Ahmed Hulusi | Öyleyse, yüce Rabbinin adını tesbih et, zikre devam et. |
| Ahmet Tekin | Öyleyse yüce Rabbinin adını tesbih et. |
| Ahmet Varol | Öyleyse, büyük Rabbini ismiyle tesbih et. |
| Ali Bulaç | O halde (Ey Kerîm Rasûl), yüce Rabbini ismiyle tesbih et... |
| Ali Fikri Yavuz | Öyle ise, O sonsuz azamet sahibi Rabbinin İsmini tesbih et, (O’nun her türlü bâtıldan mutlak berî olduğunu ilan et)! |
| Ali Ünal | O halde, Yüce Rabbinin ismi ile tesbih et. [672] |
| Bayraktar Bayraklı | Oyleyse cok buyuk olan Rabbinin adini tesbih et!* |
| Bekir Sadak | Çok yüce ulu Rabbin ismini tesbîh et. |
| Celal Yıldırım | Öyleyse, O kudret sahibi olan Rabbinin adını yücelt! |
| Cemal Külünkoğlu | O hâlde sen, yüce Rabbinin adıyla tespih et. |
| Diyanet İşleri | Öyleyse çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et. |
| Diyanet İşleri ( Eski ) | O halde, ulu Rabbinin adını yüceltip noksanlıklardan tenzih et. |
| Diyanet Vakfı | Öyleyse Büyük olan Rabbinin ismini yücelt. |
| Edip Yüksel | O halde, haydi tesbih et Rabbinin yüce ismiyle. |
| Elmalılı ( Sade ) | Haydi, Rabbinin yüce ismi ile tesbih et! |
| Elmalılı ( Sade - 2 ) | haydi tesbih et rabbının azîm ismiyle |
| Elmalılı Hamdi Yazır | Öyleyse, büyük rabbini ismiyle tesbih et. |
| Gültekin Onan | O halde büyük Rabbinin ismini tesbih et! |
| Harun Yıldırım | O halde O büyük Rabbini, kendi adiyle, tesbîh (ve tenzîh) et. |
| Hasan Basri Çantay | O hâlde yüce Rabbinin ismiyle (سُحْاَنَ رَبِّيَ الْعَظ۪يمِ diyerek) tesbîh et! |
| Hayrat Neşriyat | Öyleyse Rabbını, o büyük adıyla tesbih et. |
| İbni Kesir | Artık Büyük Ulu Rabbinin ismini bütün eksikliklerden yücelt. |
| İlyas Yorulmaz | Öyleyse, büyük Rabbini, ismiyle tesbih et. |
| İnsan Dergisi | Öyleyse, ey hak yolunun yolcusu! Sonsuz kudret ve azamet sahibi Rabb'inin ismini hem kalbinle, hem söz ve davranışlarınla anıp yücelterek en içten dua ve yakarışlarla tesbih et! |
| Kadri Çelik | Öyleyse, kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt! |
| Mahmut Kısa | Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzîh et onu. |
| Muhammed Esed | Sözün ozü: (Ey muhatap) sen, azamet sahibi Rabbin adına hareket et! |
| Mustafa İslamoğlu | Artık o Azîm Rabbinin ismiyle tesbihe devam et. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | Öyleyse yüce Rabbinin adını tesbih et. |
| Ömer Öngüt | O halde sen, yüce Rabbinin adı ile tesbih et! |
| Şaban Piriş | Öyleyse sen de, azim sahibi Rabbinin ismini (tesbih ederek/anarak) yücelt/ulula! |
| Sadık Türkmen | Öyleyse ey insanlar! Çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et. |
| Seyyid Kutub | O halde, (ey şanlı Elçi)! Haydi sen de Rabbinin yüce adını zikret! |
| Suat Yıldırım | Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et (O'nun eksikliklerinden uzak, yücelerden yüce olduğunu an). |
| Süleyman Ateş | Öyleyse, büyük Rabbini ismiyle tesbih et. |
| Süleymaniye Vakfı | Öyleyse Yüce Rabbinin adını her türlü eksiklikten uzak tut. |
| Tefhim-ul Kuran | Sen Ulu Rabbinin adını kusurdan ve ortaktan tenzih et. |
| Ümit Şimşek | Hadi artık, yüce Rabbinin adını tespih et! |
| Yaşar Nuri Öztürk | O halde Rabbini azim-yüce ismiyle tesbih et. |