Hac Suresi 49. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Hac Suresi 78 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 103. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 332 sayfa numarasında yer almaktadır.
قُلْ يَٓا اَيُّهَا النَّاسُ اِنَّـمَٓا اَنَا۬ لَكُمْ نَذ۪يرٌ مُب۪ينٌۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 332
Sayfa 332
İlgili Sure
Hac Suresi
Hac Suresi
Önceki
Hac Suresi 48. Ayet
Hac Suresi 48. Ayet
Sonraki
Hac Suresi 50. Ayet
Hac Suresi 50. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ey Muhammed! De ki: “Ey insanlar! Ben yalnızca, size Allah tarafından gönderilen, apaçık bir uyarıcıyım!” |
Abdullah Parlıyan | De ki: Ey insanlar! Ben ancak sizin için apaçık bir uyarıcıyım. |
Adem Uğur | De ki: "Ey insanlar. . . Kesinlikle Ben, sizin için net açıklama yapan bir uyarıcıyım. " |
Ahmed Hulusi | ' Ey insanlar, kesinlikle ben sizin iyiliğiniz, kurtuluşunuz için sorumluluk, hesap ve cezanın varlığını açıklayan, apaçık bir uyarıcıyım.' diye ilan et. |
Ahmet Tekin | De ki: 'Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.' |
Ahmet Varol | De ki: "Ey insanlar, gerçekten ben sizin için yalnızca bir uyarıcıyım." |
Ali Bulaç | (Ey Rasûlüm) de ki: “- Ey insanlar! Ben size ancak açık anlatan bir korkutucuyum, (iman etmiyeceklere Allah’ın azabını açıkça haber veriyorum). |
Ali Fikri Yavuz | (Ey Rasûlüm,) de ki: “Ey insanlar! Ben, (dilediği gibi davranıp dilediğini veya sizin istediklerinizi yapacak, yapabilecek bir insan değil), sadece görevi sizi uyarmak olan apaçık bir uyarıcıyım.” |
Ali Ünal | De ki: “Ey insanlar! Ben, ancak sizin için apaçık bir uyarıcıyım.” |
Bayraktar Bayraklı | «Ey insanlar! Ben sizin icin ancak apacik bir uyariciyim» de. |
Bekir Sadak | De ki: Ey insanlar! Şüpheniz olmasın ki ben ancak sizin için açık bir uyarıcıyım. |
Celal Yıldırım | De ki: “Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.” |
Cemal Külünkoğlu | De ki: “Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.” |
Diyanet İşleri | 'Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım' de. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | De ki: Ey insanlar! Ben ancak sizin için apaçık bir uyarıcıyım. |
Diyanet Vakfı | De ki: 'Ey insanlar, ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.' |
Edip Yüksel | (Habîbim!) De ki: «Ey insanlar! Ben size ancak apaçık anlatan bir uyarıcıyım.» |
Elmalılı ( Sade ) | De ki: «Ey insanlar, ben size sadece açıkça anlatan bir uyarıcıyım!» |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | De ki: ey o bütün insanlar! Ben size ancak açık anlatan bir nezîrim |
Elmalılı Hamdi Yazır | De ki: "Ey insanlar, gerçekten ben sizin için yalnızca bir uyarıcıyım." |
Gültekin Onan | De ki: Ey insanlar! Ben ancak sizin için apaçık bir uyarıcıyım. |
Harun Yıldırım | De ki: «Ey insanlar, ben size ancak (gelecek) tehlikeleri apaçık anlatanım». |
Hasan Basri Çantay | De ki: 'Ey insanlar! Ben sizin için ancak (Allah’ın azâbından haber veren) apaçık bir korkutucuyum!' |
Hayrat Neşriyat | De ki: Ey insanlar; ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım. |
İbni Kesir | Deki "Ey İnsanlar! Ben sizin için yalnızca apaçık bir uyarıcıyım." |
İlyas Yorulmaz | De ki: “Ey insanlar! Gerçekten ben sizin için yalnızca apaçık bir uyarıcıyım.” |
İnsan Dergisi | Ey Peygamber! Senden azap isteyen o inkârcılara seslenerek de ki: "Ey insanlar, ben sizin için yalnızca açık bir uyarıcıyım. Hakkınızda nihai hükmü verecek olan Allah'tır. Benim görevim sizi cennetle müjdelemek ve cehennemle uyarmaktan ibarettir. İşte uyarıyorum:" |
Kadri Çelik | (Ey Muhammed,) de ki: "Ey insanlar! Ben, yalnızca, size (Allah tarafından gönderilen) apaçık bir uyarıcıyım!" |
Mahmut Kısa | De ki: Ey insanlar, ben ancak size, apaçık bir korkutucuyum. |
Muhammed Esed | (Ey Peygamber!) De ki: "Ey insanlar! Şu bir gerçek ki, ben size gönderilmiş açık (sözlü) bir uyarıcıyım. |
Mustafa İslamoğlu | De ki: «Ey insanlar! Muhakkak ki, ben sizin için ancak apaçık bir korkutucuyum.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | De ki: “Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım. ” |
Ömer Öngüt | De ki: -Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım. |
Şaban Piriş | De ki: “Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.” |
Sadık Türkmen | De ki; «Ey insanlar, ben sizin için sadece açık sözlü bir uyarıcıyım.» |
Seyyid Kutub | De ki: "Ey insanlar! Benim görevim sırf bir uyarıcı olmaktan ibarettir. |
Suat Yıldırım | De ki: "Ey insanlar, ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım." |
Süleyman Ateş | De ki: «Ey insanlar, gerçekten ben sizin için yalnızca bir uyarıcı, korkutucuyum.» |
Süleymaniye Vakfı | De ki “Ey insanlar! Ben sizler için sadece doğruları açıklayan bir uyarıcıyım.” |
Tefhim-ul Kuran | De ki: Ey insanlar, ben size ancak apaçık bir uyarıcıyım. |
Ümit Şimşek | De ki: "Ey insanlar, ben sizin için, açıklayıcı bir uyarıcıdan başkası değilim." |
Yaşar Nuri Öztürk | De ki "Ey insanlar, ben sizin için ancak bir uyarıcı-korkutucuyum." |
Sureler
Sayfa 332
Mushaf
Mushaf
Hac Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Hac Suresi 48. Ayet
Önceki
Önceki
Hac Suresi 50. Ayet
Sonraki
Sonraki