Furkan Suresi 69. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Furkan Suresi 77 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 42. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 359 sayfa numarasında yer almaktadır.
يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَيَخْلُدْ ف۪يه۪۫ مُهَاناًۗ
Sureler
Mushaf
Sayfa 359
İlgili Sure
Furkan Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Fakat kıyamet gününde, azabı kat kat olacak ve aşağılık bir durumda, temelli olarak kalacaktır.
Abdullah Parlıyan Kıyamet günü azabı kat kat arttırılır ve onda (azapta) alçaltılmış olarak devamlı kalır.
Adem Uğur Kıyamet sürecinde yanma onun için katlanır ve onun içinde muhan (kendi başına bırakılmış, tard edilmiş, zelil) hâlde sonsuza dek kalır.
Ahmed Hulusi Kıyamet günü böyle birinin azâbı kat kat artırılır. Alçaltılmış olarak azapta devamlı kalır.
Ahmet Tekin Kıyamet günü ona azap kat kat artırılır ve onun içinde aşağılanmış olarak sonsuza kadar kalır.
Ahmet Varol Kıyamet günü, azab ona kat kat arttırılır ve içinde aşağılanmış olarak temelli kalır.
Ali Bulaç Kıyamet günü de azabı katmerleşir ve bu azab içerisinde hakîr olarak ebedî kalır.
Ali Fikri Yavuz Cezası Kıyamet Günü kat kat olur ve azapta zillet içinde sonsuzca kalır.
Ali Ünal Kıyamet günü onun azabı kat kat arttırılır. Orada horlanmış olarak çok uzun süreli kalacaktır.
Bayraktar Bayraklı Kiyamet gunu azabi kat kat olur, orada, alcaltilarak temelli kalir.
Bekir Sadak Kıyamet günü azabı kat kat olur ve azâb içinde aşağılanmış halde devamlı kalır.
Celal Yıldırım Kıyamet günü onun azabı kat kat artırılır ve horlanmış olarak orada ebedî kalır.
Cemal Külünkoğlu Kıyamet günü onun azabı kat kat artırılır ve horlanmış olarak orada ebedî kalır.
Diyanet İşleri Kıyamet günü azabı kat kat olur, orada, alçaltılarak temelli kalır.
Diyanet İşleri ( Eski ) Kıyamet günü azabı kat kat arttırılır ve onda (azapta) alçaltılmış olarak devamlı kalır.
Diyanet Vakfı Diriliş günü cezaları katlanır ve horlanmış olarak orada ebedi kalırlar
Edip Yüksel Kıyamet günü azabı kat kat olur ve orada alçaltılmış olarak temelli kalır.
Elmalılı ( Sade ) Kıyamet günü azabı katlanır ve orada ebediyyen hor ve hakir olarak kalır;
Elmalılı ( Sade - 2 ) Kıyamet günü ona azâb katlanır ve onda muhakkar, muhalled kalır
Elmalılı Hamdi Yazır Kıyamet günü, azab ona kat kat arttırılır ve içinde aşağılanmış olarak temelli kalır.
Gültekin Onan Kıyamet günü azabı kat kat arttırılır ve onda (azapta) alçaltılmış olarak devamlı kalır.
Harun Yıldırım Kıyamet günü de azâbı katmerleşir ve o (azabın) içinde hor ve hakîr ebedî bırakılır.
Hasan Basri Çantay Kıyâmet günü ona azab katlanır ve onun içinde hor (ve hakir) bir kimse olarak ebediyen kalır.
Hayrat Neşriyat Kıyamet günü azabı kat kat olur ve orada alçaltılarak temelli bırakılır.
İbni Kesir Kıyamet günü azabı kat kat artırılır ve alçalmış olarak o azapta ebedi olarak kalır.
İlyas Yorulmaz Kıyamet günü, azap ona kat kat arttırılır ve o, içinde aşağılanmış olarak temelli kalır.
İnsan Dergisi Bütün iyilik ve kötülüklerin hesabının görüleceği Diriliş Günü, işlediği çeşit çeşit, kat kat günahlar karşılığında ona kat kat azap edilecek ve orada, aşağılanmış bir hâlde sonsuza dek azap içinde kalacaktır.
Kadri Çelik (fakat) Kıyamet Günü'nde böyle birinin çekeceği azap kat kat artacak ve o Gün aşağılık bir durumda kalakalacaktır.
Mahmut Kısa Kıyâmet günündeyse azâbı kat kat arttırılır ve hor hakir bir halde, ebedî olarak azapta kalır.
Muhammed Esed Kıyamet Günü'nde onun terkedilmişlik acısı da kat kat olur ve orada onursuzca (tek başına) kalakalır.
Mustafa İslamoğlu Onun için Kıyamet gününde azap kat kat olur ve orada enva-ı mezellete tutulmuş olarak aleddevam kalır.
Ömer Nasuhi Bilmen Kıyamet günü azabı kat kat olur ve orada alçaltılmış olarak temelli kalır.
Ömer Öngüt Kıyamet günü, onun azabı kat kat ve zillet içinde hep orada kalırlar.
Şaban Piriş Kıyamet günü azap onun için kat kat olur. Horlanmış olarak azabın içinde sonsuz kalır.
Sadık Türkmen Kıyamet günü azapları kat kat olur ve horlanmış olarak ebediyyen bu azabın pençesinde kalırlar.
Seyyid Kutub Kıyamette, o büyük duruşma gününde onun cezası katmerli olur ve azapta, zillet içinde ebedî kalır.
Suat Yıldırım Kıyâmet günü onun için azâb kat kat yapılır ve o azâb'ın içinde hor ve hakir olarak kalır.
Süleyman Ateş Kıyamet günü, azab ona kat kat arttırılır ve o içinde aşağılanmış olarak temelli kalır.
Süleymaniye Vakfı (Mezardan) kalkış günü onun cezası ikiye katlanır[*]. Sürekli itibarsızlık içinde kalır.
Tefhim-ul Kuran O kimse kıyamet gününde kat kat azaba uğrar ve orada hor ve hakir olarak sürekli kalır.
Ümit Şimşek Kıyamet günü azap kendisi için katkat artırılır da hor ve ezik halde onun içinde sürekli kalır.
Yaşar Nuri Öztürk Kıyamet günü azabı kat kat arttırılır ve onda (azabda) aşağılanmış olarak ebedi kalır.

Sureler
Sayfa 359
Mushaf
Furkan Suresi
İlgili Sure
Ayetler