Furkan Suresi 35. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Furkan Suresi 77 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 42. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 359 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُٓ اَخَاهُ هٰرُونَ وَز۪يراًۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 359
Sayfa 359
İlgili Sure
Furkan Suresi
Furkan Suresi
Önceki
Furkan Suresi 34. Ayet
Furkan Suresi 34. Ayet
Sonraki
Furkan Suresi 36. Ayet
Furkan Suresi 36. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Gerçek şu ki, Muhammed'den çok önce, biz Musa'ya kitap verdik ve kardeşi Harûn'u, görevinde O'na yardımcı kıldık. |
Abdullah Parlıyan | Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık. |
Adem Uğur | Andolsun ki, Musa'ya Hakikat bilgisi ve uygulama kurallarını verdik ve Onunla beraber kardeşi Harun'u da yardımcısı kıldık. |
Ahmed Hulusi | Andolsun, biz, Mûsâ’ya kutsal kitabı verdik. Kardeşi Hârûn’u da ona vezir olarak tayin ettik. |
Ahmet Tekin | Andolsun biz Musa'ya kitabı verdik ve kardeşi Harun'u onun yanında yardımcı kıldık. |
Ahmet Varol | Andolsun, biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık. |
Ali Bulaç | Gerçekten Mûsa’ya o kitabı (Tevrat’ı) verdik ve ona kardeşi Harûn’u beraberinde vezir (yardımcı) yaptık. |
Ali Fikri Yavuz | (İşte tarihteki benzerleri:) Musa’ya (hidayet rehberi) o Kitabı verdik ve kardeşi Harun’u yanında yardımcı yaptık. |
Ali Ünal | Andolsun biz, Mûsâ'ya kitabı verdik, kardeşi Hârûn'u da ona yardımcı tayin ettik. |
Bayraktar Bayraklı | And olsun ki Musa'ya Kitap verdik, kardesi Harun'u da kendisine vezir yaptik. |
Bekir Sadak | And olsun ki Musâ'ya kitap verdik ve kardeşi Harun'u maiyetinde (bulunmak üzere) vezîr yaptık. |
Celal Yıldırım | Andolsun ki, biz Musa'ya Kitab'ı (Tevrat'ı) verdik ve kardeşi Harun'u görevinde ona yardımcı kıldık. |
Cemal Külünkoğlu | Andolsun, Biz, Mûsâ’ya Kitab’ı (Tevrat’ı) verdik ve kardeşi Hârûn’u da ona yardımcı kıldık. |
Diyanet İşleri | And olsun ki Musa'ya Kitap verdik, kardeşi Harun'u da kendisine vezir yaptık. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık. |
Diyanet Vakfı | Biz Musa'ya kitabı vermiş ve kardeşi Harun'u da kendisine yardımcı olarak atamıştık. |
Edip Yüksel | Andolsun ki Musa'ya kitap verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık. |
Elmalılı ( Sade ) | Andolsun ki, Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da yardımcısı yaptık. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Celâlim hakkı için Musâya o kitabı verdik, biraderi Harûnu da maıyyetinde vezir yaptık |
Elmalılı Hamdi Yazır | Andolsun, biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık. |
Gültekin Onan | Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık. |
Harun Yıldırım | Andolsun biz Musâya o kitabı verdik. Biraderi Hârunu da maiyyetine vezîr yapdık. |
Hasan Basri Çantay | Celâlim hakkı için, Mûsâ’ya Kitâb’ı verdik; kardeşi Hârûn’u da berâberinde yardımcı yaptık. |
Hayrat Neşriyat | Andolsun ki; Biz, Musa'ya kitabı verdik. Kardeşi Harun'u da kendisine vezir yaptık. |
İbni Kesir | Musa'ya kitabı vermiş ve kardeşi Harun'u da ona yardımcı yapmıştık. |
İlyas Yorulmaz | Şüphesiz biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık. |
İnsan Dergisi | Doğrusu biz Musa'ya, daha sonraki çağlarda Tevrat adıyla anılacak olan kitabın ilk bölümlerini vermiş ve kendisi gibi peygamber yaptığımız kardeşi Harun'u, Firavun ve kavmini hakka davet etme görevinde ona yardımcı kılmıştık. |
Kadri Çelik | Gerçek şu ki, (Muhammed'den çok önce) Biz Musa'ya da kitap verdik ve kardeşi Harun'u görevinde o'na yardımcı kıldık; |
Mahmut Kısa | Andolsun ki biz Mûsâ'ya kitap verdik ve kardeşi Hârûn'u, ona vezîr ettik. |
Muhammed Esed | Doğrusu, yine Biz Musa'ya ilahi mesajı gönderdik. Kardeşi Harun'u da onun yanına yardımcı olarak verdik. |
Mustafa İslamoğlu | Ve celâlim hakkı için Mûsa'ya kitabı verdik ve O'nun maiyetinde kardeşi Harun'u vezir kıldık. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Andolsun ki Musa'ya kitap verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık. |
Ömer Öngüt | Musa’ya da kitap vermiş, kardeşi Harun’u da ona vezir yapmıştık. |
Şaban Piriş | Ant olsun, Biz Musa’ya Kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun’u da yardımcı kıldık. |
Sadık Türkmen | Andolsun ki, biz Musa'ya Kitabı (Tevratı) gönderdik ve kardeşi Harun'u' da yanına yardımcı olarak verdik. |
Seyyid Kutub | Gerçekten Biz, Mûsâ’ya kitabı verdik ve kardeşi Harun’u da ona yardımcı yaptık. |
Suat Yıldırım | Andolsun biz Mûsâ'ya Kitabı verdik ve kardeşi Hârûn'u kendisinin yanında vezir yaptık. |
Süleyman Ateş | Andolsun, biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık. |
Süleymaniye Vakfı | Musa’ya Kitabı verdik. Kardeşi Harun’u da ona yardımcı yaptık. |
Tefhim-ul Kuran | Biz Musa'ya da kitap vermiş, kardeşi Harun'u ise ona yardımcı yapmıştık. |
Ümit Şimşek | Yemin olsun ki, biz Mûsa'ya Kitap verdik. Kardeşi Hârun'u da onun yanında vezir yaptık. |
Yaşar Nuri Öztürk | Andolsun ki Biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da vezir (ona yardımcı) kıldık. |
Sureler
Sayfa 359
Mushaf
Mushaf
Furkan Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Furkan Suresi 34. Ayet
Önceki
Önceki
Furkan Suresi 36. Ayet
Sonraki
Sonraki