Furkan Suresi 25. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Furkan Suresi 77 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 42. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 359 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَٓاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلٰٓئِكَةُ تَنْز۪يلاً
Sureler
Mushaf
Sayfa 359
İlgili Sure
Furkan Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ve o gün, gök yarılıp beyaz bir bulutla örtülecek ve melekler de bölük bölük inecekler.
Abdullah Parlıyan O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
Adem Uğur (O süreç) semânın (bilincin) bulutlar (hakikati kavratan rahmet) ile yarıldığı ve melekî kuvvelerin (Esmâ hakikatlerinin) peş peşe açığa çıktığı süreçtir!
Ahmed Hulusi Gökyüzünün beyaz bulutlarla yarılacağı, meleklerin bölük bölük indirilecekleri gün, mülk ve hükümranlık Allah’ındır.
Ahmet Tekin O gün gök beyaz bulutlarla parçalanır ve melekler akın akın indirilirler.
Ahmet Varol Göğün bulutlarla parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün;
Ali Bulaç Semanın, (gökten çıkacak) bulutla yarılacağı ve arkasından meleklerin (ellerinde kulların amel defterleri olduğu halde) arka arkaya indirildiği kıyamet günü.
Ali Fikri Yavuz O Kıyamet Günü gök sanki bulut bulut yarılacak ve her taraftan melekler görkemli bölükler halinde indirilip, (insanların etrafını saracaklar).
Ali Ünal O gün gök yarılıp parçalanır, bulutlar ortaya çıkar ve melekler bölük bölük indirilirler.
Bayraktar Bayraklı O gun, gok beyaz bulutlar halinde parcalanacak ve melekler boluk boluk indirilecektir.
Bekir Sadak O gün gök beyaz bulutlar şeklinde (bir görünüm vererek) yarılıp dağılacak ; melekler grup grup indirilecek.
Celal Yıldırım O gün gök parçalanarak beyaz bulut kümelerine dönüşecek ve melekler gruplar halinde inecektir.
Cemal Külünkoğlu O gün gök bulutlarla yarılıp parçalanacak ve melekler bölük bölük indirilecektir.
Diyanet İşleri O gün, gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak ve melekler bölük bölük indirilecektir.
Diyanet İşleri ( Eski ) O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
Diyanet Vakfı Göğün bulut kütleleri halinde parçalanacağı ve meleklerin topluca indirildiği gün,
Edip Yüksel O gün gökyüzü beyaz bulutlar halinde yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
Elmalılı ( Sade ) Göğün bulutlar ile yarılacağı meleklerin de bölük bölük indirildiği gün;
Elmalılı ( Sade - 2 ) Hem o, Semânın gamâm ile yarılacağı ve Melâikelerin peyderpey indirildiği gün
Elmalılı Hamdi Yazır Göğün bulutlarla parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün;
Gültekin Onan O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
Harun Yıldırım O gün semâ, bulutlar (çıkıb), parçalanacak, melekler (ellerinde amel defterleri bulunduğu halde hesâb için) indirilecek, indirilecek.
Hasan Basri Çantay O gün gökyüzü, bulutlarla yarılacak ve melekler bölük bölük indirilecektir.
Hayrat Neşriyat Ve o gün; gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak, melekler bölük bölük indirileceklerdir.
İbni Kesir O gün gökler bulutlarla birlikte parça parça olacak ve melekler yeryüzüne indirilecekler.
İlyas Yorulmaz Bulutlu göğün parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün.
İnsan Dergisi Göğün kozmik patlamayı tetikleyen bir sis bulutu ile yarılıp parçalanacağı ve meleklerin birbiri ardınca mahşer alanına indirileceği gün;
Kadri Çelik O Gün ki, gök bulutlarla birlikte, bütün yüküyle parçalanacak ve birbiri ardından melekler indirilecektir;
Mahmut Kısa Ve o gün, gök yarılıp beyaz bir bulutla örtülecek ve melekler, boyuna indirilecek.
Muhammed Esed İşte o gün, tüm bulutlarıyla birlikte gökyüzü param parça olacak; ve melekler bölük bölük indirilecek;
Mustafa İslamoğlu Ve o gün ki, gök bir bulutla parçalanacaktır, melekler de indirilmekle indirilecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen O gün gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
Ömer Öngüt O gün gök, beyaz bulutlar gibi parçalanacak ve melekler durmadan indirilecektir.
Şaban Piriş O gün gökyüzü bulutlarla parçalanır ve bir çırpıda melekler indirilir.
Sadık Türkmen O gün gök parçalanarak beyaz bulut kümelerine dönüşür ve melekler bölük bölük inerler.
Seyyid Kutub Gün gelecek gök, beyaz bulutlar şeklinde yarılıp dağılacak, melekler bölük bölük indirilecek.
Suat Yıldırım Göğün bulutları parçalayıp meleklerin bölük bölük indirildiği gün;
Süleyman Ateş Göğün bulutlarla parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün;
Süleymaniye Vakfı Göğün beyaz bulut kümeleri halinde bölüneceği ve meleklerin bölük bölük indirileceği gün[*];
Tefhim-ul Kuran O gün gökyüzü bulutlarla yarılır; melekler peş peşe indirilir.
Ümit Şimşek Gün olur, gök, bulutlarla yarılır ve melekler ardarda indirilir.
Yaşar Nuri Öztürk O gün gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak, melekler arka arkaya indirileceklerdir.

Sureler
Sayfa 359
Mushaf
Furkan Suresi
İlgili Sure
Ayetler