Fil Suresi 4. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Fil Suresi 5 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 19. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 601 sayfa numarasında yer almaktadır.
تَرْم۪يهِمْ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجّ۪يلٍۖۙ
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | onlara pişmiş çamurdan taşlar atıyorlardı. |
Abdullah Parlıyan | O kuşlar, onların üzerlerine pişkin tuğladan yapılmış taşlar atıyordu. |
Adem Uğur | Atıyorlardı onlara, kurumuş çamurdan taşlarını. |
Ahmed Hulusi | Kuşlar, onlara, belirlenmiş cezanın infazı için balçıktan dökülerek pişirilmiş taş mermiler atıyorlardı. |
Ahmet Tekin | O (kuş)lar onların üzerlerine pişirilmiş balçıktan taşlar atıyorlardı. |
Ahmet Varol | Onlara 'pişirilip sertleştirilmiş balçık taşları' atıyorlardı; |
Ali Bulaç | Onlara siccîl’den (pişmiş çamurdan) taşlar atıyorlardı. |
Ali Fikri Yavuz | Onları pişmiş tuğladan (mermi gibi) taşlarla vuruyorlardı. |
Ali Ünal | O kuşlar, onlara kurumuş çamurdan taşlar atıyordu. |
Bayraktar Bayraklı | (3-4) Onlarin uzerine, sert taslar atan surulerle kuslar gonderdi. |
Bekir Sadak | Üzerlerine balçıktan yapılan sert taşlar atan Ebabil kuşlarını gönderdi de, |
Celal Yıldırım | (3-4) Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. |
Cemal Külünkoğlu | (3-5) Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. Nihayet onları yenilmiş ekin yaprakları hâline getirdi. |
Diyanet İşleri | (3-4) Onların üzerine, sert taşlar atan sürülerle kuşlar gönderdi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | O kuşlar, onların üzerlerine pişkin tuğladan yapılmış taşlar atıyordu. |
Diyanet Vakfı | Onlara çamurdan sertleşmiş taşlar atıyorlardı. |
Edip Yüksel | Onlara çamurdan sertleşmiş taşlar atıyorlardı. |
Elmalılı ( Sade ) | Onlara balçıktan pişirilmiş sert taşlar atıyorlardı. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Atıyorlardı onlara «siccil» den taşlar |
Elmalılı Hamdi Yazır | Onlara 'pişirilip sertleştirilmiş balçık taşları' atıyorlardı; |
Gültekin Onan | Onlara çamurdan taşlar atıyorlardı. |
Harun Yıldırım | ki bunlar onlara pişkin tuğladan (yapılmış) taş (lar) atıyorlar) dı. |
Hasan Basri Çantay | (Bu kuşlar,) onlara pişmiş çamurdan taşlar atıyorlardı. |
Hayrat Neşriyat | Ki, onların üzerine pişkin tuğladan taşlar atıyorlardı. |
İbni Kesir | Kuş sürüleri onları (çölün, sıcaktan sertleşmiş) taşların üzerine atıyorlardı. |
İlyas Yorulmaz | Onlara pişirilip sertleştirilmiş balçık taşları atıyorlardı. |
İnsan Dergisi | İlâhî kudret tarafından özel olarak gönderilen bu kuşlar, onların başlarına, pişmiş çamurdan yapılmış tuğla gibi sert ve öldürücü taşlar yağdırıyorlardı. |
Kadri Çelik | onlara önceden tesbit edilmiş taş gibi sert azap darbeleri vurdular, |
Mahmut Kısa | Onları, balçıktan taşlarla taşladılar. |
Muhammed Esed | onlara taş kesilmiş balçık türü tanımlanamayan (şeyler) atıyorlardı. |
Mustafa İslamoğlu | Onlara (o kuşlar) siccîlden (katı, sert çamurlardan) taşlar atıyorlardı. |
Ömer Nasuhi Bilmen | O kuşlar onlara ateşte pişirilmiş (sert) taşlar atıyorlardı. |
Ömer Öngüt | (3-4) Onların üzerine damgalanmış taşlar atan ebâbil kuşlarını gönderdi. |
Şaban Piriş | Başlarına çamur gibi şeyler boşaltan. |
Sadık Türkmen | Onların üzerine pişkin tuğladan taşlar atıyorlardı. |
Seyyid Kutub | Bunlar onlara pişkin tuğladan yapılmış taşlar atıyorlardı. |
Suat Yıldırım | Onlara çamurdan sertleşmiş taşlar atan (kuşlar). |
Süleyman Ateş | Onlara 'pişirilip sertleştirilmiş balçık taşları' atıyorlardı; |
Süleymaniye Vakfı | onlara pişmiş çamurdan taşlar atan bulutları[*]! |
Tefhim-ul Kuran | Onlara pişmiş balçıktan taşlar attılar. |
Ümit Şimşek | Atıyorlardı onlara kurumuş çamurdan damgalı taş. |
Yaşar Nuri Öztürk | Onlara 'pişkin tuğladan' taşlar atıyorlardı. |