Felâk Suresi 3. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Felâk Suresi 5 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 20. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 604 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 604
Sayfa 604
İlgili Sure
Felâk Suresi
Felâk Suresi
Önceki
Felâk Suresi 2. Ayet
Felâk Suresi 2. Ayet
Sonraki
Felâk Suresi 4. Ayet
Felâk Suresi 4. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | ortalığı karanlığıyla kuşatıp çöktüğü zaman karanlığın kötülüğünden ve şerrinden, |
Abdullah Parlıyan | Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, |
Adem Uğur | "Karanlığı çöken gecenin şerrinden" |
Ahmed Hulusi | 'Karanlığı çöktüğü zaman gecenin, tutulduğu zaman kararan Ay’ın şerrinden Allah’a sığınırım.' |
Ahmet Tekin | Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, |
Ahmet Varol | Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, |
Ali Bulaç | Karanlığı girib çöktüğü zaman, gecenin (içinde işlenib çoğalan) şerrinden, |
Ali Fikri Yavuz | Çöküp, ortalığı kapladığı zaman gece karanlığının şerrinden, |
Ali Ünal | (2-5) Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden. |
Bayraktar Bayraklı | (1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."* |
Bekir Sadak | (1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım. |
Celal Yıldırım | (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden ve kıskandığı zaman kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım! |
Cemal Külünkoğlu | (1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.” |
Diyanet İşleri | (1-5) De ki: 'Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım.' |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım! |
Diyanet Vakfı | 'Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden.' |
Edip Yüksel | Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, |
Elmalılı ( Sade ) | Karanlığı çöküp bastırdığında bir gecenin şerrinden, |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ve şerrinden bir gâsıkın daldığı zaman |
Elmalılı Hamdi Yazır | Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, |
Gültekin Onan | “Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden,” |
Harun Yıldırım | karanlığı çöküb basdığı zaman gecenin şerrinden, |
Hasan Basri Çantay | 'Ve karanlığı bastığı zaman, gecenin şerrinden!' |
Hayrat Neşriyat | Bastırdığı zaman, karanlığın şerrinden, |
İbni Kesir | Karanlık bastığında, gece karanlığının şerrinden. |
İlyas Yorulmaz | “Ve karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.” |
İnsan Dergisi | İnsanlığın başına bir kâbus gibi çöken inkâr ve cehalet karanlığının şerrinden O'na sığınırım. Gerek batıl ideolojilerle, gerek din adına uydurulan bidat ve hurafelerle yıkıma uğratılan gönüllerin yeniden iman nuruyla aydınlanması için "Kur'an eğitimi" seferberliği başlatarak her türlü bağnazlığa, cehalete, hurafeye karşı topyekûn mücadeleye girişirim. |
Kadri Çelik | ve bastıran kapkara karanlığın şerrinden, |
Mahmut Kısa | Çöküp etrafı kapladığı zaman karanlığın şerrinden. |
Muhammed Esed | Ve (aklı-iradeyi) bastırdığı zaman zehirli-zifiri bir (cehalet) karanlığının şerrinden! |
Mustafa İslamoğlu | (2-3) «Yaratmış olduğu şeylerin şerrinden. Ve gecenin şerrinden, zulmeti çöküp ortalığı kapladığı zaman.» |
Ömer Nasuhi Bilmen | Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden. |
Ömer Öngüt | Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden .. |
Şaban Piriş | Gece karanlığı bastırdığı/çöktüğü zaman, gecenin içindeki olayların şerrinden. |
Sadık Türkmen | Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden. |
Seyyid Kutub | Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, |
Suat Yıldırım | Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, |
Süleyman Ateş | Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, |
Süleymaniye Vakfı | Bastırdığı zaman gecenin[*] şerrinden. |
Tefhim-ul Kuran | Karanlık bastırdığında gecenin şerrinden, |
Ümit Şimşek | Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay'ın/battığı zaman Güneş'in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden! |
Yaşar Nuri Öztürk | Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden-kötülüğünden |
Sureler
Sayfa 604
Mushaf
Mushaf
Felâk Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Felâk Suresi 2. Ayet
Önceki
Önceki
Felâk Suresi 4. Ayet
Sonraki
Sonraki