Duhân Suresi 32. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Duhân Suresi 59 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 64. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 496 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلٰى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَم۪ينَۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 496
İlgili Sure
Duhân Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Andolsun ki, İsrailoğullarının durumunu bilerek, onları dünya milletlerinin üzerine seçip tercih ettik, onlar o devrin lider toplumu idiler.
Abdullah Parlıyan Andolsun biz İsrailoğullarına, bilerek, (kendi zamanlarında) âlemlerin üstünde bir imtiyaz verdik.
Adem Uğur Andolsun ki onları (İsrailoğullarını), bir İLİM ile âlemlere (insanlar) üstün seçtik!
Ahmed Hulusi Andolsun biz, İsrâiloğulları’na, bilerek, âlemlerin, ilâhî emirlere itaatkâr oldukları çağda ve bölgedeki insanların üstünde bir imtiyaz vermiştik.
Ahmet Tekin Andolsun ki biz onları bir bilgi üzere alemlere üstün kıldık.
Ahmet Varol Andolsun, biz onları bir ilim üzere alemlere üstün kıldık.
Ali Bulaç Celâlim hakkı için, biz İsraîloğullarına, bildiğimiz gibi, âlemlerin üstünde hayır vermiştik.
Ali Fikri Yavuz İsrail Oğullarını, bir bilgiye binaen (o devirdeki) bütün milletlerden üstün kıldık.
Ali Ünal Andolsun, biz bilerek İsrâiloğulları'nı çağların insanlarına tercih ettik.
Bayraktar Bayraklı And olsun ki, onlarin durumunu bilerek dunyalarin uzerinde seckin kildik.
Bekir Sadak And olsun ki, İsrail oğulları' nın durumunu bilerek onları Dünya milletlerinin üzerine seçip tercih ettik.
Celal Yıldırım Mûsâ'ya bağlı olanları (İsrailoğulları'nı) da, durumlarını bilerek, o devirdeki bütün insanlara üstün kıldık.
Cemal Külünkoğlu Andolsun, onları, bir bilgi üzerine (dönemlerinde) âlemlere üstün kıldık.
Diyanet İşleri And olsun ki, onların durumunu bilerek dünyaların üzerinde seçkin kıldık.
Diyanet İşleri ( Eski ) Andolsun biz İsrailoğullarına, bilerek, (kendi zamanlarında) âlemlerin üstünde bir imtiyaz verdik.
Diyanet Vakfı Tüm halkın arasından özellikle onları seçtik.
Edip Yüksel Andolsun ki biz onları bilerek o zamanki alemlere üstün kıldık.
Elmalılı ( Sade ) Andolsun ki Biz onları bilerek bütün milletler üzerine seçip tercih etmiştik.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ve şanım hakkı için; biz onları bir ılim üzere âlemîne karşı ıhtıyar eylemiştik
Elmalılı Hamdi Yazır Andolsun, biz onları bir ilim üzere alemlere üstün kıldık.
Gültekin Onan Andolsun, biz onları bir ilim üzere alemlere üstün kıldık.
Harun Yıldırım Andolsun ki biz onlara — (hallerini) bilerek — (zamanlarındaki) âlemlerin üstünde bir imtiyaz vermişdik.
Hasan Basri Çantay And olsun ki, onları (İsrâiloğullarını kendi asırlarındaki) âlemlerin üzerine (lâyık olduklarını) bilerek seçtik (de onlara üstünlük verdik).
Hayrat Neşriyat Ve andolsun ki; Biz, onları bile bile alemler üzerinde seçkin kıldık.
İbni Kesir Bizde olan bir bilgi üzerine, İsrail oğullarını yer yüzündeki diğer insanlara tercih ettik.
İlyas Yorulmaz Şüphesiz biz onları bir ilim üzere âlemlere karşı üstün kıldık.
İnsan Dergisi İsrail Oğulları'nı kurtarmakla kalmadık, bu davayı omuzlayıp insanlığa yol göstermeleri için onları ilmimizle seçtik ve kendi zamanlarındaki bütün toplumlardan üstün kıldık.
Kadri Çelik ve Biz onları bilerek bütün diğer toplumlardan üstün kıldık,
Mahmut Kısa Ve andolsun ki İsrailoğullarını, bilerek bütün âlemlerden üstün olmak üzere seçtik.
Muhammed Esed Doğrusu onları, akıl sır ermez ilahi bir bilgiye istinaden çağdaşları olan tüm toplumlar içerisinden böyle seçmiştik;
Mustafa İslamoğlu Celâlim hakkı için onları (Benî İsrâil'i) bilerek âlemler üzerine mümtaz kılmıştık.
Ömer Nasuhi Bilmen Ve andolsun ki, onların durumunu bilerek âlemlerin üzerinde seçkin kıldık.
Ömer Öngüt Onları bir ilim üzerinde toplumlar üzerine seçkin kıldık.
Şaban Piriş Ant olsun bir ilme dayalı olarak; onları (yaşadıkları çağda) diğer toplumlardan kabiliyetli kıldık.
Sadık Türkmen Andolsun biz, İsrailoğullarını, bir bilgiye göre alemlere üstün kıldık.
Seyyid Kutub Mûsâ’ya bağlı olanları da, durumlarını bilerek, o devirdeki bütün insanlara üstün kıldık.
Suat Yıldırım Andolsun biz, onları bir bilgiye göre âlemlere üstün kıldık.
Süleyman Ateş Andolsun, biz onları bir ilim üzere alemlere karşı üstün kıldık.
Süleymaniye Vakfı Aslında onları(Firavun ve halkını), kendilerindeki bir ilimden dolayı herkese tercih de etmiştik.
Tefhim-ul Kuran Biz onları bilerek o zamanın milletlerine üstün kıldık.
Ümit Şimşek Yemin olsun, biz onları bir ilim sayesinde âlemlere üstün kılmıştık.
Yaşar Nuri Öztürk Andolsun ki Biz onları (İbrahim'in duasıyla) bir ilim üzere (ne olup-ne olmadıklarını bilerek) alemlere karşı üstün kıldık.

Sureler
Sayfa 496
Mushaf
Duhân Suresi
İlgili Sure
Ayetler