Duhân Suresi 21. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Duhân Suresi 59 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 64. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 496 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا ل۪ي فَاعْتَزِلُونِ
Sureler
Mushaf
Sayfa 496
İlgili Sure
Duhân Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ve eğer bana inanmıyorsanız, hiç olmazsa yolumdan çekilin.”
Abdullah Parlıyan Eğer bana inanmazsanız, hiç değilse yanımdan uzaklaşın.
Adem Uğur "Bana iman etmediyseniz, hiç olmazsa benden uzaklaşın!"
Ahmed Hulusi 'Bana itimat edip güvenmiyorsanız eğer, bari yolumdan çekilin, zulüm ve işkence yapmayın, faaliyetlerimi engellemeyin.'
Ahmet Tekin Eğer bana iman etmediyseniz, benden uzaklaşın.
Ahmet Varol "Eğer bana inanmıyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın."
Ali Bulaç Eğer bana iman etmezseniz (peygamberliğimi tasdik etmezseniz), benden ayrılın, çekilin.”
Ali Fikri Yavuz “Eğer bana inanmıyorsanız, o zaman bana ilişmeyin ve beni serbest bırakın.”
Ali Ünal “Eğer bana inanmıyorsanız, hiç olmazsa yanımdan uzaklaşınız.”
Bayraktar Bayraklı «ana inanmazsaniz, basimdan cekilin.»
Bekir Sadak Eğer bana inanmıyorsanız, beni yalnız başıma bırakıp çekilin.
Celal Yıldırım “Bana inanmıyorsanız, benden uzak durun!”
Cemal Külünkoğlu “Bana inanmadınızsa benden uzak durun.”
Diyanet İşleri 'Bana inanmazsanız, başımdan çekilin.'
Diyanet İşleri ( Eski ) Eğer bana inanmazsanız, hiç değilse yanımdan uzaklaşın.
Diyanet Vakfı 'Bana inanmıyorsanız, bari beni yalnız bırakın.'
Edip Yüksel Eğer siz bana iman etmezseniz hemen yanımdan uzaklaşın.»
Elmalılı ( Sade ) Eğer bana iman etmezseniz, bari ben(im çevrem)den çekilin!»
Elmalılı ( Sade - 2 ) Onun için eğer bana iyman etmezseniz bari benden çekilin
Elmalılı Hamdi Yazır "Eğer bana inanmıyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın."
Gültekin Onan “Eğer bana inanmıyorsanız, bu durumda benden kopupayrılın.”
Harun Yıldırım «Eğer bana îman etmezseniz (bari) benden uzaklaşıb çekilin» (demişdi).
Hasan Basri Çantay 'Eğer bana îmân etmiyorsanız, bâri benden uzak durun (da ilişmeyin)!'
Hayrat Neşriyat Eğer bana inanmazsanız; benden uzaklaşıp gidin.
İbni Kesir "Eğer bana inanmıyorsanız, beni bırakın" dedi.
İlyas Yorulmaz “Eğer siz bana iman etmiyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın.”
İnsan Dergisi "Eğer bana inanmıyorsanız, hiç olmazsa yolumdan çekilin!"
Kadri Çelik Ve eğer bana inanmıyorsanız, (hiç olmazsa) yolumdan çekilin!"
Mahmut Kısa Bana inanmıyorsanız bırakın tek başıma beni.
Muhammed Esed Ama eğer bana inanmıyorsanız, bari yolumdan çekilin!"
Mustafa İslamoğlu «Ve eğer bana imân etmeyecek iseniz artık benden ayrılın.»
Ömer Nasuhi Bilmen "Eğer bana inanmazsanız, başımdan çekilin gidin!"
Ömer Öngüt Eğer bana iman etmediyseniz, benden uzak durun.
Şaban Piriş Eğer bana inanmıyorsanız, hiç değilse benden uzak durun/engellemeyin” (dedi).
Sadık Türkmen Eğer bana inanmadınızsa bari yolumdan çekilin.
Seyyid Kutub (19-21) Sakın Allah’a baş kaldırmayın, zira ben size apaçık bir delil getiriyorum. Beni taşlayıp öldürmenizden, benim de sizin de Rabbiniz olan Allah’a sığınıyorum. Bana inanmıyorsanız, bari beni kendi halime bırakın (bana kötülük etmeyin)."
Suat Yıldırım "Eğer bana inanmadınızsa bari ben(im yolum)dan çekilin."
Süleyman Ateş «Eğer siz bana iman etmiyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın.»
Süleymaniye Vakfı Eğer inanmadıysanız beni kendi halime bırakın.”
Tefhim-ul Kuran 'Bana inanmasanız bile, hiç olmazsa bana ilişmeyin.'
Ümit Şimşek "Bana inanmadınızsa bari benden uzak durun!"
Yaşar Nuri Öztürk Eğer siz bana iman etmiyorsanız, benden ayrılıp-uzaklaşın.

Sureler
Sayfa 496
Mushaf
Duhân Suresi
İlgili Sure
Ayetler