Beled Suresi 13. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Beled Suresi 20 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 35. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 594 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَكُّ رَقَبَةٍۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 594
İlgili Sure
Beled Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı İnsanoğlunu bütün sömürü ve boyunduruklardan kurtarmaktır.
Abdullah Parlıyan Köle azat etmek,
Adem Uğur (O) esaret bağını çözmektir (bilinci bedenin esaretinden kurtarmak)!
Ahmed Hulusi Esaret bağlarını çözerek köleleri hürriyetlerine kavuşturmaktır.
Ahmet Tekin Bir köle azad etmektir.
Ahmet Varol Bir boynu çözmek (bir köleye özgürlük vermek)tir;
Ali Bulaç O, köle azad etmektir.
Ali Fikri Yavuz Bir köle (veya esiri) hürriyetine kavuşturmaktır;
Ali Ünal (11-16) Fakat insan, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuşun ne olduğunu sen nereden bileceksin? Köle âzat etmektir veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut toprakta sürünen bir yoksulu doyurmaktır.
Bayraktar Bayraklı O gecit, bir kole ve esir azadetmek,
Bekir Sadak Bir köle ya da esirin bağını çözüp hürriyetine kavuşturmaktır.
Celal Yıldırım O tutsak bir boynu çözmek (köle azat etmek/insanları özgürlüğüne kavuşturmak)tır.
Cemal Külünkoğlu O tutsak bir boynu çözmek (köle azat etmek)tir.
Diyanet İşleri O geçit, bir köle ve esir azadetmek,
Diyanet İşleri ( Eski ) (11-16) Fakat o, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuş nedir bilir misin? Köle azat etmek veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut aç açık bir yoksulu doyurmaktır.
Diyanet Vakfı Köleleri özgürlüklerine kavuşturmaktır;
Edip Yüksel Köle azat etmek,
Elmalılı ( Sade ) Esir bir boyun kurtarmak (bir köle azad etmek)
Elmalılı ( Sade - 2 ) (Fekki rakabe) esîr bir boyun kurtarmak
Elmalılı Hamdi Yazır Bir boynu çözmek (bir köleye özgürlük vermek)tir.
Gültekin Onan Bir köleyi salıvermektir.
Harun Yıldırım (O) kul azad etmekdir,
Hasan Basri Çantay (O,) bir kölenin âzâd edilmesi (ve kişinin kendi nefsini ateşten kurtarması)dır.
Hayrat Neşriyat Bir kul azad etmektir.
İbni Kesir Köle azat etmek.
İlyas Yorulmaz Bir boynu (esaret zincirinden) çözüp salıvermektir.
İnsan Dergisi Köleyi boyunduruğundan kurtarmaktır. Köleleri azat ederek, kölelik sistemini kaldırmaya yönelik tedbirleri alarak, insanın boynuna geçirilmiş sosyal, siyasal, kültürel ve ekonomik tutsaklık ve sömürü zincirlerini kırıp atarak ve servet, güç, makam, şöhret gibi yüzlerce varlığın kulu kölesi olan insanları bir tek Allah'a kulluğa çağırarak insanları gerçek anlamda özgürlüğe kavuşturmaktır.
Kadri Çelik (O,) boynunu (günah zincirinden) kurtarmaktır;
Mahmut Kısa Bir kul azat etmek.
Muhammed Esed Bir kişiyi daha zincirlerinden kurtarmaktır;
Mustafa İslamoğlu (O) Bir köle azad etmektir.
Ömer Nasuhi Bilmen Köle azad etmektir.
Ömer Öngüt Köle azat etmektir.
Şaban Piriş O, bir kimseyi esaretten kurtarmak
Sadık Türkmen O geçit bir köle ve esir azad etmektir.
Seyyid Kutub Sarp yokuş: Bir köleyi, bir esiri hürriyetine kavuşturmaktır!
Suat Yıldırım Bir boynu (kölelik zincirinden) çözmek,
Süleyman Ateş Bir boynu çözmek (bir köleye özgürlük vermek)tir;
Süleymaniye Vakfı O, hürriyetini kaybetmiş birini kurtarmak
Tefhim-ul Kuran O, köle azad etmektir.
Ümit Şimşek Özgürlüğü zincirlenenin bağını çözmektir o.
Yaşar Nuri Öztürk Bir boynu çözmektir (köleye özgürlük vermektir).

Sureler
Sayfa 594
Mushaf
Beled Suresi
İlgili Sure
Ayetler