Beled Suresi 1. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Beled Suresi 20 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 35. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 594 sayfa numarasında yer almaktadır.
لَٓا اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Yoo, andolsun bu şehre ki, |
Abdullah Parlıyan | Andolsun bu beldeye, |
Adem Uğur | Kasem ederim şu beldeye (yaşamakta olduğun dünyaya). . . |
Ahmed Hulusi | Başka söze gerek yok. Bu beldeye yemin ederim. |
Ahmet Tekin | Hayır. Bu beldeye yemin ederim. |
Ahmet Varol | Hayır; bu şehre yemin ederim, |
Ali Bulaç | Yemin ederim bu beldeye (Mekke şehrine), |
Ali Fikri Yavuz | Yemin ederim bu (kutsal Mekke) şehrine– |
Ali Ünal | (1-3) Senin yaşamakta olduğun bu beldeye; doğurana ve doğana yemin olsun ki, [759] [760] |
Bayraktar Bayraklı | (1-2) Bu, Mekke sehrine yemin ederim; ki sen bu sehirde oturmussun. |
Bekir Sadak | Hayır, bu şehre (Kutsal Mekke'ye) and olsun. |
Celal Yıldırım | (1-2) Yemin ederim bu beldeye (Mekke şehrine) ki, sen bu şehirde oturacaksın! |
Cemal Külünkoğlu | (1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık. |
Diyanet İşleri | (1-2) Bu şehre (Mekke'ye) yemin ederim; ki sen bu şehirde oturmuşsun. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (1-4) Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık. |
Diyanet Vakfı | And içerim bu kente, |
Edip Yüksel | Andolsun bu beldeye |
Elmalılı ( Sade ) | Yo... yemin ederim bu beldeye! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Yo... Kasem ederim bu beldeye |
Elmalılı Hamdi Yazır | Hayır; bu şehre yemin ederim, |
Gültekin Onan | Hayır, bu şehre yemin ederim, |
Harun Yıldırım | (Hakıykat kâfirlerin dediği gibi değildir). Şu beldeye yemîn ederim. |
Hasan Basri Çantay | Yemîn ederim bu beled’e (Mekke’ye)! |
Hayrat Neşriyat | Şu beldeye yemin ederim; |
İbni Kesir | Hayır! Bu beldeye yemin ederim ki. |
İlyas Yorulmaz | Hayır! Bu şehre yemin ederim. |
İnsan Dergisi | İbrahim Peygamber'in başlattığı tevhid mücadelesinin Son Elçiyle yeniden filizlenip yeşerdiği ve halkının huzur ve güven içinde yaşadığı bu bereketli topraklara, Mekke adındaki bu şehre andolsun ki. |
Kadri Çelik | Ben bu beldeyi tanıklığa çağırırım, |
Mahmut Kısa | Andolsun bu şehre. |
Muhammed Esed | Ötesi yok, işte Ben yemin ediyorum bu beldeye, |
Mustafa İslamoğlu | (1-2) Yemin ederim bu beldeye. Ve sen bu beldede ikamet etmektesin. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Bu beldeye yemin ederim ki! |
Ömer Öngüt | Hayır, Yemin ederim, bu şehre! |
Şaban Piriş | Yemin ederim bu kente! |
Sadık Türkmen | Hayır, and içerim bu şehre. |
Seyyid Kutub | Hayır! Gerçek, kâfirlerin dediği gibi değil. Bu şanlı belde hakkı için! |
Suat Yıldırım | Yoo, and içerim bu kente, |
Süleyman Ateş | Hayır; bu şehre yemin ederim, |
Süleymaniye Vakfı | Bu şehrin (Mekke’nin) hakkı için. |
Tefhim-ul Kuran | (1-2) Yemin ederim bu beldeye-ki sen de bu beldenin sakinisin. |
Ümit Şimşek | Yemin ederim bu kente ki, iş onların sandığı gibi değildir! |
Yaşar Nuri Öztürk | Hayır, bu beldeye yemin ederim |