Ankebût Suresi 59. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Ankebût Suresi 69 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 85. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 396 sayfa numarasında yer almaktadır.
اَلَّذ۪ينَ صَبَرُوا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 396
İlgili Sure
Ankebût Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı O mü'minler ki, her türlü acıya katlanıp zorluklara göğüs gererler ve Rablerine güvenip dayanırlar.
Abdullah Parlıyan Onlar, sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.
Adem Uğur Onlar ki sabrediyorlar ve Rablerine tevekkül ediyorlar (nefslerinin hakikatindeki El Vekiyl isminin özelliğine iman edip işlevine güveniyorlar)!
Ahmed Hulusi Onlar sabrederek mücadeleye devam eden kimselerdir. Yalnız Rablerine dayanıp güvenirler, işlerini Rablerine havale ederler.
Ahmet Tekin Ki onlar, sabrederler ve yalnızca Rabblerine güvenirler.
Ahmet Varol Ki onlar, sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Ali Bulaç Onlar (müşriklerin eziyyetlerine) sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine tevekkül ederler (O’na güvenib dayanırlar).
Ali Fikri Yavuz Onlar, (yalnızca Allah’a ibadet edebilme uğruna her türlü zorluğa, sıkıntıya) sabreder ve (başka hiçbir yerden, makamdan yardım beklentisine girmeden) ancak Rabbilerine dayanıp güvenirler.
Ali Ünal Onlar, sabreden ve yalnız Rabblerine güvenip dayanan kimselerdir.
Bayraktar Bayraklı (58-59) Inanip yararli is isleyenleri, iclerinden irmaklar akan, icinde temelli kalacaklari cennetteki kosklere yerlestiririz. Sabredip, Rablerine guvenerek is gorenlerin ecri ne guzeldir!
Bekir Sadak Onlar (Dünya'da hem küfrün saldırısına, hem ibâdetin devamına) sabredip Rablarına güvenir ve dayanırlar.
Celal Yıldırım (58-59) İnandıktan sonra doğru ve yararlı işler yapanları, içinde ebedi kalmak üzere altlarından ırmaklar akan cennetteki köşklere yerleştireceğiz. Sabredip, Rablerine güvenerek çalışanların mükâfatı ne güzeldir!
Cemal Külünkoğlu Onlar, sabreden ve yalnız Rablerine tevekkül eden kimselerdir.
Diyanet İşleri (58-59) İnanıp yararlı iş işleyenleri, içlerinden ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları cennetteki köşklere yerleştiririz. Sabredip, Rablerine güvenerek iş görenlerin ecri ne güzeldir!
Diyanet İşleri ( Eski ) Onlar, sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.
Diyanet Vakfı Onlar ki direndiler ve Rab'lerine güvendiler.
Edip Yüksel Ki onlar, sabretmiş olup yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.
Elmalılı ( Sade ) Ki, sabretmişlerdir ve yalnız Rablerine dayanırlar.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ki sabretmişlerdir ve yalnız rablarına dayanırlar
Elmalılı Hamdi Yazır Ki onlar, sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.
Gültekin Onan Onlar, sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.
Harun Yıldırım ki onlar sabır (ve sebat) etmişlerdir ve yalınız Rablerine güvenib dayanmakdadırlar.
Hasan Basri Çantay Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Hayrat Neşriyat Onlar ki; sabrederler ve Rabblarına tevekkül ederler.
İbni Kesir Sabredip Rablerine güvenenlerin karşılıkları da ne kadar güzel.
İlyas Yorulmaz Onlar sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.
İnsan Dergisi Çünkü onlar, bu uğurda karşılaştıkları bütün zorluklara, sıkıntılara sabırla göğüs geren ve yalnızca Rab'lerine güvenen kimselerdi.
Kadri Çelik Sıkıntılara karşı sabırlı olanlara ve yalnız Rablerine güvenenlere!
Mahmut Kısa Öyle kişilerdir onlar ki sabrederler ve Rablerine dayanırlar.
Muhammed Esed Onlar ki, sıkıntılara karşı göğüs gerdiler ve hep Rablerine güvendiler!
Mustafa İslamoğlu O zâtlar ki, sabrettiler ve Rablerine tevekkülde bulundular.
Ömer Nasuhi Bilmen Onlar ki sabrederler ve yalnız Rablerine tevekkül ederler.
Ömer Öngüt Ki onlar, sabrettiler ve Rab’lerine dayanmaktadırlar.
Şaban Piriş Onlar sabrettiler ve Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.
Sadık Türkmen Onlar ki, sıkıntılar karşısında sabrederler ve sadece Rabb'lerine güvenirler.
Seyyid Kutub Onlar, sabreden ve yalnız Rab’lerine dayanıp güvenen müminlerdir.
Suat Yıldırım Onlar ki sabrettiler ve Rabblerine dayanmaktadırlar
Süleyman Ateş Ki onlar, sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Süleymaniye Vakfı Onlar sabredenler ve her konuda Sahiplerine güvenenlerdir.
Tefhim-ul Kuran Onlar sabreden ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Ümit Şimşek Onlar ki sabrettiler ve yalnız Rablerine dayanıp güvenmektedirler.
Yaşar Nuri Öztürk Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.

Sureler
Sayfa 396
Mushaf
Ankebût Suresi
İlgili Sure
Ayetler