Âl-i İmrân Suresi 196. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Âl-i İmrân Suresi 200 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 89. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 50 sayfa numarasında yer almaktadır.
لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا فِي الْبِلَادِۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 50
Sayfa 50
İlgili Sure
Âl-i İmrân Suresi
Âl-i İmrân Suresi
Önceki
Âl-i İmrân Suresi 195. Ayet
Âl-i İmrân Suresi 195. Ayet
Sonraki
Âl-i İmrân Suresi 197. Ayet
Âl-i İmrân Suresi 197. Ayet
| İsim | Meal |
|---|---|
| Abdulbaki Gölpınarlı | Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlerin, yeryüzünde refah içinde dilediklerini yapabilir görünmeleri seni aldatmasın. |
| Abdullah Parlıyan | İnkârcıların (refah içinde) diyar diyar dolaşması, sakın seni aldatmasın! |
| Adem Uğur | Hakikati inkâr ederek (dünyevî - bedensel zevkler içinde) yaşayanların refahı seni aldatmasın. . . |
| Ahmed Hulusi | Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenlerin, kâfirlerin ülke ülke seyahatları, milletlerarası ticaret yapmaları seni aldatmasın. |
| Ahmet Tekin | İnkar edenlerin diyar diyar dolaşmaları sakın seni yanılgıya düşürmesin. |
| Ahmet Varol | İnkâr edenlerin ülke ülke dönüp dolaşmaları seni aldatmasın. |
| Ali Bulaç | O, Allah’ı tanımıyanların refah içinde diyar diyar dönüp dolaşmaları sakın seni (müminleri) aldatmasın... |
| Ali Fikri Yavuz | Sakın ola ki, o küfredenlerin (öyle küstahça, refah içinde ve) üstünmüşçesine memleket memleket dolaşıp durmaları seni aldatmasın. |
| Ali Ünal | İnkâr edenlerin diyar diyar gezmeleri seni aldatmasın. |
| Bayraktar Bayraklı | (196-19) 7 Inkar edenlerin diyar diyar gezip refah icinde dolasmasi sakin seni aldatmasin; az bir faydalanmadan sonra onlarin varacaklari yer cehennemdir. O ne kotu duraktir!.. |
| Bekir Sadak | İnkarcıların diyar diyar refah içinde gezip dolaşmaları sakın seni aldatmasın. |
| Celal Yıldırım | İnkârcıların refah içerisinde diyar diyar dolaşmaları ve yeryüzünde dilediklerini yapabilir görünmeleri sakın seni yanıltmasın! |
| Cemal Külünkoğlu | Kâfirlerin refah içinde diyar diyar dolaşmaları sakın seni aldatmasın. |
| Diyanet İşleri | (196-197) İnkar edenlerin diyar diyar gezip refah içinde dolaşması sakın seni aldatmasın; az bir faydalanmadan sonra onların varacakları yer cehennemdir. O ne kötü duraktır!.. |
| Diyanet İşleri ( Eski ) | İnkârcıların (refah içinde) diyar diyar dolaşması, sakın seni aldatmasın! |
| Diyanet Vakfı | İnkarcıların ülkelerdeki egemenliği seni aldatmasın. |
| Edip Yüksel | Kâfirlerin diyar diyar dolaşmaları sakın seni aldatmasın. |
| Elmalılı ( Sade ) | Sakın, o Allah'ı tanımayanların refah içinde diyar diyar dolaşmaları seni aldatmasın! |
| Elmalılı ( Sade - 2 ) | O Allahı tanımıyanların refah içinde diyar diyar dönüb dolaşmaları sakın seni aldatmasın |
| Elmalılı Hamdi Yazır | Küfredenlerin ülke ülke dönüp dolaşmaları (tekallüb) seni aldatmasın. |
| Gültekin Onan | Kafirlerin beldelerinde dönüp durmaları seni aldatmasın! |
| Harun Yıldırım | (Allahı ve Peygamberi) tanımayanların (refah içinde) diyar diyar dönüb dolaşması zinhar seni aldatmasın! |
| Hasan Basri Çantay | İnkâr edenlerin diyar diyar gezip dolaşmaları sakın seni aldatmasın! |
| Hayrat Neşriyat | Küfredenlerin diyar diyar dönüp dolaşmaları sakın seni aldatmasın. |
| İbni Kesir | Şehirlerdeki inkarcıların (yaptıkları kötü şeylerden sonra) dönüşleri seni aldatmasın. |
| İlyas Yorulmaz | Küfre sapanların diyar diyar gezip (refah içinde) dolaşması sakın seni aldatmasın. |
| İnsan Dergisi | Ey mümin!Allah'ın âyetlerini inkâr edenlerin, her istediklerini serbestçe yaparakyeryüzünde öyle diyar diyar gezip dolaşıyor olmaları sakın seni aldatmasın! |
| Kadri Çelik | Hakikati inkara şartlanmış olanların yeryüzünde dilediklerini yapabilir görünmeleri, seni yanıltmasın: |
| Mahmut Kısa | Kâfir olanların şehirlerde gezip dolaşmaları, aldatmasın seni sakın. |
| Muhammed Esed | İnkara saplananların, yeryüzünde keyiflerinin peşi sıra gezip tozmaları seni yanıltmasın! |
| Mustafa İslamoğlu | Kâfir olanların beldelerde dolaşıp durmaları sakın seni aldatmasın. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | İnkâr edenlerin refah içinde diyar diyar dolaşması sakın seni aldatmasın! |
| Ömer Öngüt | Kafirlerin diyar diyar dolaşmaları seni aldatmasın. |
| Şaban Piriş | Kâfirlerin refah içinde diyar diyar dolaşmaları sakın seni aldatmasın. |
| Sadık Türkmen | Kafirlerin (zevk içinde) diyar diyar gezinmeleri sakın seni aldatmasın. |
| Seyyid Kutub | Hakkı inkâr edenlerin diyar diyar, refah içinde gezip durmaları sakın seni aldatmasın. |
| Suat Yıldırım | İnkâr edenlerin, öyle şehirlerde gezip dolaşması seni aldatmasın. |
| Süleyman Ateş | Küfre sapanların ülke ülke dönüp dolaşmaları seni aldatmasın. |
| Süleymaniye Vakfı | Ayetleri örtenlerin (kâfirlerin) şehir şehir dolaşmaları seni aldatmasın. |
| Tefhim-ul Kuran | İnkâr edenlerin diyar diyar dolaşmaları seni aldatmasın. |
| Ümit Şimşek | Küfre sapanların öyle belde belde dolaşmaları seni sakın aldatmasın. |
| Yaşar Nuri Öztürk | Küfre sapanların diyar diyar dönüp-dolaşmaları sakın seni aldatmasın. |