Alak Suresi 19. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Alak Suresi 19 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 1. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 597 sayfa numarasında yer almaktadır.
كَلَّاۜ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ
Sureler
Mushaf
Sayfa 597
İlgili Sure
Alak Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Hayır, hayır o günahkar zalime boyun eğip itaat etme. Namaz kılmana engel olacak diye namaz kılmamazlık etme. Her zaman Allah'ın huzurunda namaz kılmak suretiyle secdeye kapan ve Allah'a yaklaş.
Abdullah Parlıyan Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!
Adem Uğur Hayır, sakın (yapma)! Ona uyma; secde et ve yaklaş! (19. âyet secde âyetidir. )
Ahmed Hulusi Hayır, hayır! Onun göstermelik hoşgörü taleplerini, senin şeriatine aykırı isteklerini kabul etme, onun düzenine uyma, ona boyun eğme! Bize secde ederek namaz kıl. Bize yaklaş!
Ahmet Tekin Hayır. Sen ona boyun eğme. Secde et ve yaklaş.
Ahmet Varol Hayır; ona boyun eğme (Rabbine) Secde et ve yakınlaş.
Ali Bulaç Hayır, (Ebu Cehilin yolu sapıktır). Sakın onu dinleme, secdene (namazına) devam et de (Rabbinin rahmetine) yaklaş; (Ey Rasûlüm!) (*) * Dikkat!.. Secde âyetidir.
Ali Fikri Yavuz Hayır, hayır, onun yaptığı kesinlikle doğru değil! Boyun eğme ona! Rabbine secde et ve daima O’na yaklaşma yolunda ol!
Ali Ünal Hayır hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve yaklaş! [782]
Bayraktar Bayraklı SÙ Sakin ona uyma; sen secde et, Rabbine yaklas.*
Bekir Sadak Sakın ona uyma. Secde et ve yaklaş!.
Celal Yıldırım Hayır, (Ebu Cehilin yolu sapıktır). Sakın onu dinleme! Secdene (namazına) devam et de (Rabbinin rahmetine) yaklaş!
Cemal Külünkoğlu Hayır! Sakın sen ona uyma; secde et ve Rabbine yaklaş.
Diyanet İşleri Sakın ona uyma; sen secde et, Rabbine yaklaş.
Diyanet İşleri ( Eski ) (15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!
Diyanet Vakfı Asla, ona uyma; secde et ve yaklaş!
Edip Yüksel Sakın onu dinleme de (Rabbine) secde et ve yaklaş.
Elmalılı ( Sade ) Hayır, sakın onu dinleme de, secde et ve yaklaş!
Elmalılı ( Sade - 2 ) Sakın onu dinleme de secde et ve yaklaş
Elmalılı Hamdi Yazır Hayır; ona boyun eğme (rabbine) secde et ve yakınlaş.
Gültekin Onan Hayır, hayır; ona itaat etme! Secde et ve yaklaş!
Harun Yıldırım Sakın (Habîbim) ona boyun eğme. Secde et. Yaklaş.
Hasan Basri Çantay Hayır! Ona itâat etme! Böylece secde (ve namazına devâm) et ve (Rabbine)yaklaş!
Hayrat Neşriyat Sakın, sen ona uyma. Secde et ve yaklaş.
İbni Kesir Hayır! Bundan sonra o azgınlara itaat etme. Yalnızca Rabbine secde et ve ona yakınlaş.
İlyas Yorulmaz Hayır! Ona (namazı engelleyene) boyun eğme, (Rabbine) secde et ve yakınlaş.
İnsan Dergisi Hayır, sakın ona itaat etme. Zalimlerin baskı ve işkencelerine asla boyuneğme. Sen tüm benliğinle O'nun huzurunda secdeye kapan ve en içten dua ve yalvarışlarla O'na yaklaş.

Kadri Çelik Hayır, ona kulak verme, ama (Allah'ın huzurunda) yere kapan ve (O'na) yakınlaş!
Mahmut Kısa İş öyle değil, itâat etme ona ve artık secde et de yaklaş.
Muhammed Esed Hayır! O (azgın) insana uyma; imdi (Rabbine) secde et ve yaklaşmaya gayret et.
Mustafa İslamoğlu Hayır hayır. Ona itaat etme. Ve secde et ve Yaklaş.
Ömer Nasuhi Bilmen Hayır! Ona itaat etme, Rabbine secde et ve O'na yaklaş!
Ömer Öngüt -Hayır! ona itaat etme! Secde et ve yaklaş!
Şaban Piriş Kesinlikle hayir, ona (engelleyene) boyun eğme; (sen yalnız Allah’a) secde/itaat et ve (secde ederek O’na) yaklaş/bağlılığını göster.
Sadık Türkmen Hayır ona boyun eğme. Rabbine secde et ve yaklaş.
Seyyid Kutub Hayır! Ona boyun eğme! Rabbine secde et, O’na yaklaş!
Suat Yıldırım Hayır, ona boyun eğme; (Rabbine) secde et ve yaklaş!
Süleyman Ateş Hayır; ona boyun eğme (Rabbine) Secde et ve yakınlaş.
Süleymaniye Vakfı Yok, yok… Ona boyun eğme, sen Allah’a boyun eğ ve O’na yakın ol!
Tefhim-ul Kuran Sakın, sen ona aldırma; secde et ve yaklaş.
Ümit Şimşek Sakın, sakın! Ona boyun eğme; secde et ve yaklaş!
Yaşar Nuri Öztürk Hayır, ona boyun eğme. Secde et ve yaklaş.

Sureler
Sayfa 597
Mushaf
Alak Suresi
İlgili Sure
Ayetler