Alak Suresi 17. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Alak Suresi 19 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 1. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 597 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 597
İlgili Sure
Alak Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Artık o yandaşlarını çağırsın da yardım istesin.
Abdullah Parlıyan O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın.
Adem Uğur Haydi, çağırsın meclisini!
Ahmed Hulusi O vakit, o taraftarlarını, toplantılarına düzenli devam eden danışma meclisini yardıma çağırsın.
Ahmet Tekin O meclisini (yandaşlarını) çağırsın,
Ahmet Varol O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.
Ali Bulaç O vakit, (kendisine yardım için) taraftarlarını çağırıb toplasın.
Ali Fikri Yavuz (Kendi yanında gördüğü o şehir) meclisini istediği kadar yardıma çağırsın!
Ali Ünal (15-18) Hayır hayır! Eğer bu yaptığından vazgeçmezse, derhal onu o yalancı, günahkâr alnından yakalarız. O, hemen gidip meclisini çağırsın. Biz de zebanileri çağıracağız. [781]
Bayraktar Bayraklı O zaman, kafadarlarini cagirsin,
Bekir Sadak Artık o yandaşlarını çağırsın.
Celal Yıldırım (17-18) O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın. Biz de zebanileri (cehennem bekçilerini) çağıracağız.
Cemal Külünkoğlu Haydi, taraftarlarını çağırsın.
Diyanet İşleri O zaman, kafadarlarını çağırsın,
Diyanet İşleri ( Eski ) (15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!
Diyanet Vakfı O zaman haydi çağırsın kurultayını.
Edip Yüksel O zaman o taraftarlarını yardıma çağırsın.
Elmalılı ( Sade ) O zaman çağırsın kurultayını, meclisini!
Elmalılı ( Sade - 2 ) O vakıt çağırsın o kurultayını, meclisini
Elmalılı Hamdi Yazır O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.
Gültekin Onan İşte o zaman, meclisini çağırıp toplasın...
Harun Yıldırım O vakit (durmasın) meclisini da'vet etsin!
Hasan Basri Çantay O zaman çağırsın (bakalım) meclisini!
Hayrat Neşriyat Öyleyse topluluğunu çağırsın dursun.
İbni Kesir O, yardımcılarını çağırsın.
İlyas Yorulmaz O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.
İnsan Dergisi O zaman çağırsın bakalım, o güvendiği ordusunu, adamlarını, meclisini.
Kadri Çelik Bırak, kendi aklının (asılsız, düzmece) tavsiyelerini (yardımına) çağırsın,
Mahmut Kısa Derken hemdemlerini, kavmini, kabîlesini çağırır.
Muhammed Esed haydi o kendi örgütünü çağırsın,
Mustafa İslamoğlu Artık, o, encümeni çağırsın.
Ömer Nasuhi Bilmen O hemen gidip meclisini (taraftarlarını) çağırsın.
Ömer Öngüt -Haydi çağırsın çetesini/meclisini.
Şaban Piriş O halde çağırsın adamlarını!
Sadık Türkmen O zaman gitsin de taraftarlarını çağırsın.
Seyyid Kutub İstediği kadar grubunu yardıma çağırsın!
Suat Yıldırım O zaman (o gitsin) de meclisini (adamlarını) çağırsın.
Süleyman Ateş O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.
Süleymaniye Vakfı Yandaşlarını çağırsın bakalım (çağırabilecekse[*]),
Tefhim-ul Kuran Çağırsın taraftarlarını!
Ümit Şimşek Hadi çağırsın derneğini/kurultayını!
Yaşar Nuri Öztürk O zaman meclisini (yakın çevresini ve taraftarlarını) çağırsın.

Sureler
Sayfa 597
Mushaf
Alak Suresi
İlgili Sure
Ayetler