A'lâ Suresi 8. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

A'lâ Suresi 19 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 8. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 591 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرٰىۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 591
İlgili Sure
A'lâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Böylece seni en kolay olana yöneltip, onda başarılı kılacağız.
Abdullah Parlıyan Seni en kolaya muvaffak kılacağız.
Adem Uğur Biz sana en kolayı kolaylaştıracağız!
Ahmed Hulusi En kolay olan için, sana kolaylık ihsan edeceğiz. Başarılı olmayı sende meleke haline getireceğiz.
Ahmet Tekin Seni en kolay olana muvaffak edeceğiz.
Ahmet Varol Ve seni kolay olan için başarılı kılacağız.
Ali Bulaç Hem seni, (vahy ezberlemek, şeriatı tebliğ etmek hususunda) en kolay yola muvaffak kılacağız.
Ali Fikri Yavuz Biz, her hususta gayeni en kolay şekilde gerçekleştirmen için yürümen gereken yolu sana kolaylaştıracağız.
Ali Ünal (8-9) Başarıya giden yolu sana kolaylaştıracağız. O halde öğüt ver, çünkü öğüdün mutlaka faydası olacaktır.
Bayraktar Bayraklı Kolay olani yapmayi sana kolaylastiririz.
Bekir Sadak Kolay olana seni iletip başarılı kılacağız.
Celal Yıldırım Biz seni, (ayetleri ezberlemek ve tebliğ konusunda) en kolay yola muvaffak kılacağız.
Cemal Külünkoğlu Biz seni en kolay olana kolayca ileteceğiz.
Diyanet İşleri Kolay olanı yapmayı sana kolaylaştırırız.
Diyanet İşleri ( Eski ) (8-9) Seni en kolaya muvaffak kılacağız. O halde eğer öğüt fayda verirse öğüt ver.
Diyanet Vakfı Sana kolayı daha da kolaylaştıracağız.
Edip Yüksel Seni en kolay yola muvaffak kılacağız.
Elmalılı ( Sade ) Ve seni en kolay yola muvaffak kılacağız.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ve seni en kolay yola muvaffak kılacağız
Elmalılı Hamdi Yazır Ve seni kolay olan için başarılı kılacağız.
Gültekin Onan Biz seni en kolaya iletip başarılı kılacağız.
Harun Yıldırım Seni en kolay olana muvaffak edeceğiz.
Hasan Basri Çantay Ve seni en kolay olana (İslâm dînine) muvaffak kılacağız.
Hayrat Neşriyat Ve seni kolay olana muvaffak edeceğiz.
İbni Kesir Sana (ayetlerimizin okunmasını da) kolaylaştıracağız.
İlyas Yorulmaz Ve sana en kolay olanı kolaylaştırırız.
İnsan Dergisi Böylece, bu mesajı doğru anlaman, uygulaman ve başkalarına tebliğ etmen için Biz sana yardımcı olacak, dosdoğru cennete götüren bu kolay yolda sapmadan, kaymadan yürümen için sana bütün zorlukları kolaylaştıracağız.
Kadri Çelik Biz, (böylece) (nihai) huzura ve rahatlığa giden yolu senin için kolaylaştıracağız.
Mahmut Kısa Ve sana, en kolay yolda başarı vereceğiz.
Muhammed Esed böylece zaten kolay olan (vahyi anlamayı) sana daha da kolaylaştırmış olacağız.
Mustafa İslamoğlu (7-8) Allah'ın dilediği müstesna, şüphe yok ki o, âşikâr olanı da bilir, gizliyi de. Ve seni en kolayına muvaffak ederiz.
Ömer Nasuhi Bilmen Seni en kolaya muvaffak kılacağız.
Ömer Öngüt Kolay olması için seni başarılı kılacağız.
Şaban Piriş Sana çok kolayı daha da kolaylaştıracağız.
Sadık Türkmen Seni en kolay yolu tutmağa muvaffak edeceğiz.
Seyyid Kutub Seni en kolay olana muvaffak edeceğiz.
Suat Yıldırım Seni en kolay yola muvaffak edeceğiz.
Süleyman Ateş Ve seni kolay olan için başarılı kılacağız.
Süleymaniye Vakfı Seni en kolay (çözümlere) kolayca ulaştıracağız!
Tefhim-ul Kuran Biz seni en kolay yola ileteceğiz.
Ümit Şimşek Sana, en kolay olanı kolaylaştıracağız.
Yaşar Nuri Öztürk Ve seni kolay olana muvaffak (başarılı) kılacağız.

Sureler
Sayfa 591
Mushaf
A'lâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler