A'lâ Suresi 16. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

A'lâ Suresi 19 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 8. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 591 sayfa numarasında yer almaktadır.
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۘ
Sureler
Mushaf
Sayfa 591
İlgili Sure
A'lâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ama siz dünya hayatını ahirete tercih ediyorsunuz.
Abdullah Parlıyan Fakat siz (ey insanlar!) dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Adem Uğur Fakat siz dünya hayatını (en aşağı yaşam düzeyini) tercih ediyorsunuz!
Ahmed Hulusi Fakat siz ey gafiller, dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Ahmet Tekin Gerçek şu ki, siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Ahmet Varol Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz.
Ali Bulaç Fakat (ey kâfirler!) siz dünya hayatını (ahirete) tercih ediyorsunuz.
Ali Fikri Yavuz Ama siz (ey insanlar), dünya hayatını sevip tercih ediyorsunuz.
Ali Ünal (16-17) Aksine siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz. Oysa âhiret hayatı daha üstün ve daha kalıcıdır.
Bayraktar Bayraklı Ama sizler dunya hayatini tercih ediyorsunuz.
Bekir Sadak Ama siz Dünya hayatını (Âhiret'e) tercîh ediyorsunuz.
Celal Yıldırım Fakat sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Cemal Külünkoğlu Fakat sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Diyanet İşleri Ama sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Diyanet İşleri ( Eski ) (16-17) Fakat siz (ey insanlar!) ahiret daha hayırlı ve daha devamlı olduğu halde dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Diyanet Vakfı Ne var ki siz dünya hayatını seçiyorsunuz.
Edip Yüksel Fakat siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Elmalılı ( Sade ) Fakat siz, dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Fakat siz Dünya hayatı tercih ediyorsunuz
Elmalılı Hamdi Yazır Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz.
Gültekin Onan Oysa siz dünya hayatını üstün tutuyorsunuz.
Harun Yıldırım Belki siz dünyâ hayaatını (âhiretden) üstün tutarsınız.
Hasan Basri Çantay Fakat (siz) dünya hayâtını üstün tutarsınız!
Hayrat Neşriyat Fakat siz, dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
İbni Kesir Ancak siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
İlyas Yorulmaz Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz.
İnsan Dergisi Ne var ki, siz ey gafiller, dünya hayatının basit ve gelip geçici zevklerini sonsuz âhiret nimetlerine tercih ediyorsunuz.
Kadri Çelik Ama hayır, (ey insanlar,) siz bu dünya hayatını tercih edersiniz,
Mahmut Kısa Hayır, siz dünyâ yaşayışını üstün tutarsınız.
Muhammed Esed Maalesef siz (ey insanlar), bu yakın ve aşağı hayatı tercih ediyorsunuz;
Mustafa İslamoğlu (16-17) Belki siz, dünya hayatını tercih edersiniz. Halbuki, ahiret daha hayırlıdır ve daha bâkîdir.
Ömer Nasuhi Bilmen Fakat siz dünya hayatını (ahirete) tercih ediyorsunuz.
Ömer Öngüt Siz, dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Şaban Piriş Ama siz, dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Sadık Türkmen Fakat siz şu dünya hayatını üstün tutuyorsunuz.
Seyyid Kutub Fakat bilakis siz dünya hayatını ve zevklerini tercih ediyorsunuz.
Suat Yıldırım Ama siz, şu yakın hayâtı yeğliyorsunuz.
Süleyman Ateş Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz.
Süleymaniye Vakfı Hayır, siz yaşadığınız şu hayatı tercih ediyorsunuz.
Tefhim-ul Kuran Fakat siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Ümit Şimşek Doğrusu şu ki, siz şu iğreti hayatı yeğliyorsunuz.
Yaşar Nuri Öztürk Hayır, siz dünya hayatını tercih edip-üstün tutuyorsunuz.

Sureler
Sayfa 591
Mushaf
A'lâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler