Abese Suresi 23. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Abese Suresi 42 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 24. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 585 sayfa numarasında yer almaktadır.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَٓا اَمَرَهُۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 585
İlgili Sure
Abese Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Gerçekten de insanoğlu Allah'ın kendisine emrettiklerini layıkıyle yerine getirmedi gitti.
Abdullah Parlıyan Hayır! (İnsan) Allah'ın emrettiğini yapmadı.
Adem Uğur Hayır! Ona emrettiği şeyi henüz yerine getirmedi (Hilâfetinin tam hakkını veremedi).
Ahmed Hulusi Bak hele bak! Allah’ın emirlerini, şer’î hükümleri yerine getirmedi.
Ahmet Tekin Hayır. O (Rabbinin) kendisine emrettiğini yerine getirmedi.
Ahmet Varol Hayır; ona (Allah'ın) emrettiğini yerine getirmedi.
Ali Bulaç Doğrusu o insan, (Allah’ın) kendisine emrettiğini tam olarak hiç yerine getirmemiştir.
Ali Fikri Yavuz Ne var ki o inkârcı, Allah’ın kendisine olan buyruğunu yerine getirmemiştir.
Ali Ünal Hayır! İnsan, Allah'ın emirlerini yerine getirmedi. [722]
Bayraktar Bayraklı Hayir; Allah'in kendisine buyurdugunu hala yerine getirmemistir.
Bekir Sadak Hayır, hayır; insan, Allah'ın buyruğunu (lâyıkıyla) yerine getirmemiştir.
Celal Yıldırım Hayır, (insan) hala Allah'ın kendisine emrettiğini yapmadı (Allah'ın istediği gibi yaşamadı).
Cemal Külünkoğlu Hayır, hayır o, Allah’ın kendisine emrettiğini yerine getirmedi. (İman etmedi.)
Diyanet İşleri Hayır; Allah'ın kendisine buyurduğunu hala yerine getirmemiştir.
Diyanet İşleri ( Eski ) Hayır! (İnsan) Allah'ın emrettiğini yapmadı.
Diyanet Vakfı Ne var ki O'nun kendisine emrettiğini yerine getirmedi.
Edip Yüksel Hayır hayır, doğrusu o, hiç Allah'ın emrini tam yerine getirmedi,
Elmalılı ( Sade ) Hayır, hayır doğrusu o, O'nun emrini tam yerine getirmedi.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Hayır hayır, doğrusu o hiç onun emrini tam eda etmedi
Elmalılı Hamdi Yazır Hayır; ona (Tanrı'nın) buyurduğunu yerine getirmedi.
Gültekin Onan Doğrusu o insan, (Allah’ın) kendisine emrettiğini tam olarak hiç yerine getirmemiştir.
Harun Yıldırım Gerçek (o insan, Allahın) emretdiği şeyleri yerine getirmemişdir.
Hasan Basri Çantay Hayır! (İnsan, Rabbinin) kendisine emrettiğini (tam olarak) yerine getirmedi!
Hayrat Neşriyat Hayır; Allah'ın emrettiğini yerine getirmemiştir.
İbni Kesir Ancak insan, Allah'ın emrettiklerini yerine getirmedi.
İlyas Yorulmaz Hayır! İnsan hala Allah'ın emrettiğini yerine getirmiş değil.
İnsan Dergisi Hayır, çünkü o, Rabb'inin Kitap göndererek kendisine emrettiği kulluk görevini henüz tam olarak yerine getirmiş değildir.
Kadri Çelik Hayır, (insan) Allah'ın kendisine buyurduklarını henüz yerine getirmiş değildir!
Mahmut Kısa Gerçekten de insan, onun emrini tam yerine getirmedi gitti.
Muhammed Esed Evet, (hiçbir insan) O'nun emirlerini asla kusursuz olarak yerine getirememiştir.
Mustafa İslamoğlu (23-24) Hayır hayır.. Ona emrettiği şeyi, o yerine getirmedi. İnsan, bir de taamına bakıversin.
Ömer Nasuhi Bilmen Hayır! Doğrusu insan, henüz Allah'ın emrettiğini yapmadı.
Ömer Öngüt -Hayır, buna rağmen, henüz onun emrini yerine getirmedi.
Şaban Piriş Hayır hayır! (İnsan) kendisine (Allah’ın) emrettiğini yapmadı.
Sadık Türkmen Hayır, insan hala Allah'ın kendisine emrettiğini yapmadı.
Seyyid Kutub Hayır! İnsan, Allah’ın buyruğunu lâyıkıyla yerine getirmedi.
Suat Yıldırım Hayır, insan, O'nun kendisine emrettiğini yapmadı.
Süleyman Ateş Hayır; ona (Allah'ın) emrettiğini yerine getirmedi.
Süleymaniye Vakfı Yok, yok… (Sana ihtiyaç duymayan kişi), bu güne kadar Allah’ın verdiği emri tutmadı.
Tefhim-ul Kuran Doğrusu insan, Allah'ın ona emrettiklerini yerine getirmedi.
Ümit Şimşek Hayır, hayır! O, O'nun kendisine emrettiğini hiç yerine getirmedi.
Yaşar Nuri Öztürk Hayır, (o, Allah'ın) ona emrettiğini yerine getirmedi.

Sureler
Sayfa 585
Mushaf
Abese Suresi
İlgili Sure
Ayetler