Zümer Suresi 33. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Zümer Suresi 75 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 59. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 458 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَالَّذ۪ي جَٓاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِه۪ٓ اُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 458
İlgili Sure
Zümer Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Doğruyu getiren peygamber ve O'nu tasdik edip peşinden giden mü'minlere gelince, işte yollarını Allah ile bulanlar bunlardır.
Abdullah Parlıyan Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.
Adem Uğur Sıdkı (Allâh kulu olunduğu ve bedende hilâfet hakikatinin yaşandığı gerçeğini) getiren ve Onu tasdik edene (Hz. Ebu Bekir) gelince, işte onlar Müttekî'lerin ta kendileridir!
Ahmed Hulusi Doğru söz ile, Kur’ân ile gelen ve doğru sözü, Kur’ân’ı tasdik edenler, onlar, işte onlar Allah’a sığınanlar, emirlerine yapışanlar, günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü’minlerdir.
Ahmet Tekin Doğruyu getiren ve onu doğrulayana gelince işte onlar takva sahipleridir.
Ahmet Varol Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır.
Ali Bulaç Doğruyu (Kur’an’ı) getiren (Hz. Peygamber s.a.s.) ve O’nu tasdik eden (müminler) ise, işte bunlar takva sahibi kimselerdir.
Ali Fikri Yavuz Ama, hakikati getiren ve onu bütün kalbiyle tasdik edenler var ya; işte, takvâ sahipleri onlardır. [494]
Ali Ünal Ama, hakikati getiren ve onu bütün kalbiyle tasdik edenler var ya; işte, takvâ sahipleri onlardır. [494]
Bayraktar Bayraklı Gercegi getiren ve onu dogrulayanlar, iste onlar, Allah'a karsi gelmekten sakinmis olanlardir.
Bekir Sadak Doğruyu getiren ve onu getireni tasdîk eden (var ya) işte (Allah'tan) korkup (inkâr ve azgınlıktan) sakınanlar onlardır!
Celal Yıldırım (Allah'tan) doğruyu getiren (peygamber) ve onu (gereği gibi) doğrulayanlara gelince; işte onlar Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlardır.
Cemal Külünkoğlu Dosdoğru Kur’an’ı getiren ile onu tasdik edenler var ya, işte onlar Allah’a karşı gelmekten sakınanlardır.
Diyanet İşleri Gerçeği getiren ve onu doğrulayanlar, işte onlar, Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlardır.
Diyanet İşleri ( Eski ) Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.
Diyanet Vakfı Gerçeği getiren ve onu doğrulayana gelince, işte onlar erdemlilerdir
Edip Yüksel Doğruyu getiren ve onu tasdik edene gelince, işte onlar kötülükten korunan müttakilerdir.
Elmalılı ( Sade ) Doğruyu getiren ve onu tasdik edenlere gelince, işte onlar, Allah'tan korkanlardır.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Doğruyu getiren ve onu tasdık eden ise işte onlar korunan müttekıyler
Elmalılı Hamdi Yazır Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki olanlardır.
Gültekin Onan Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.
Harun Yıldırım Sıdk (-u hakıykat) ı getirene ve onu tasdıyk edenlere (mü'minlere) gelince: İşte onlar takvâye erenlerin ta kendileridir.
Hasan Basri Çantay Doğruyu getirene (peygambere) ve onu tasdîk edene gelince; işte onlar gerçekten takvâ sâhibleridir.
Hayrat Neşriyat Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler; işte onlar muttakilerdir.
İbni Kesir Doğru olanı getiren ve onu doğrulayıp tasdik edenler, işte onlar (cehennem ateşinden) korunanlardır.
İlyas Yorulmaz Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler; işte onlar muttakilerdir.
İnsan Dergisi Doğruluğun, adaletin ta kendisi olan bu Kur'an'ı sürekli gündeme getiren ve tüm kalbiyle onu benimseyip destekleyen kimselere gelince, işte dünyada günah ve kötülüklerden, âhirette de zillet, perişanlık ve azaptan korunanlar yalnızca bunlardır.
Kadri Çelik Ama hakikati getiren ve onu bütün kalpleriyle tasdik edenler; işte onlar Allah'a karşı sorumluluklarının (tam) bilincinde olanlardır!
Mahmut Kısa Doğrulukla gelen kişiye ve onun doğru olduğunu tasdik edenlere gelince: Onlardır çekinenlerin ta kendileri.
Muhammed Esed Ama doğruluğun tarafında yer alan ve hakikati tüm kalbiyle tasdik eden kimselere gelince: işte sorumluluklarını idrak eden onlardır.
Mustafa İslamoğlu O zât ki, doğruyu ve onu tasdik ettiler, işte muttakîler olan, onlardırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler, işte onlar takvâ sahipleridir.
Ömer Öngüt Doğru’yu getiren ve onu tasdik edenler ise, işte onlar korunanlardır.
Şaban Piriş Doğruyu getirene ve onu doğrulayana gelince; işte onlar, korunup sakınanlardır.
Sadık Türkmen Gerçeği getirene ve onu doğrulayanlara gelince; «İşte takva sahipleri onlardır.»
Seyyid Kutub Ama, hak ve gerçeği getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte her türlü fenalıktan korunanlar onlardır.
Suat Yıldırım Doğruyu getirene ve onu doğrulayanlara gelince: İşte korunanlar onlardır.
Süleyman Ateş Ama, hak ve gerçeği getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte her türlü fenalıktan korunanlar onlardır.
Süleymaniye Vakfı Doğruları getiren ve onu kabul edenler, kendini koruyanlardır.
Tefhim-ul Kuran Doğruyu getirene ve onu doğrulayanlara gelince: İşte korunanlar onlardır.
Ümit Şimşek Doğruyu getirene ve onu tasdikleyene gelince, işte böyleleri, korunanların ta kendileridir.
Yaşar Nuri Öztürk Doğruyu getiren ve onu doğrulayanlara gelince, işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır.

Sureler
Sayfa 458
Mushaf
Zümer Suresi
İlgili Sure
Ayetler