Zuhruf Suresi 70. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Zuhruf Suresi 89 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 63. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 489 sayfa numarasında yer almaktadır.
اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ اَنْتُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 489
İlgili Sure
Zuhruf Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ey kullarım! Siz ve mü'min eşleriniz girin cennete, orada ağırlanıp sevindirileceksiniz.
Abdullah Parlıyan Siz ve eşleriniz, ağırlanmış olarak cennete giriniz!
Adem Uğur Siz ve eşleriniz (bilinç ve ruhanî bedenleriniz) neşe ve keyifle cennete dâhil olun!
Ahmed Hulusi Siz ve eşleriniz, birlikte Cennet’e girin. Pür neşe içinde, süsler, zînetler takınarak ağırlanacaksınız.
Ahmet Tekin Siz ve eşleriniz cennete girin, sevinç içinde ağırlanacaksınız.
Ahmet Varol "Siz ve eşleriniz cennete girin; sevinç içinde ağırlanacaksınız."
Ali Bulaç (Onlara şöyle denir): Sevinç ve neşeler içinde olduğunuz halde, siz ve zevceleriniz girin cennete...
Ali Fikri Yavuz “Haydi, siz de, (sizinle beraber iman etmiş ve teslim olmuş) eşleriniz de sevinç ve saadet içinde girin Cennet’e!”
Ali Ünal “Siz ve eşleriniz, büyük mutluluk içinde cennete giriniz.”
Bayraktar Bayraklı soyle denir: «Siz ve esleriniz, agirlanmis olarak cennete giriniz.»
Bekir Sadak Sizler ve eşleriniz sevinç ve mutluluk içinde girin Cennet'e!
Celal Yıldırım Onlara: “Siz ve eşleriniz sevinç ve mutluluk içinde cennete giriniz” denir.
Cemal Külünkoğlu “Siz ve eşleriniz sevinç ve mutluluk içinde cennete giriniz.”
Diyanet İşleri Şöyle denir: 'Siz ve eşleriniz, ağırlanmış olarak cennete giriniz.'
Diyanet İşleri ( Eski ) Siz ve eşleriniz, ağırlanmış olarak cennete giriniz!
Diyanet Vakfı Siz ve eşleriniz cennete girin; sevinç içinde ağırlanacaksınız.
Edip Yüksel Siz ve eşleriniz cennete girin. Orada ağırlanıp sevindirileceksiniz.»
Elmalılı ( Sade ) Girin cennete siz ve eşleriniz sevinç ve mutluluklar içinde!»
Elmalılı ( Sade - 2 ) Girin Cennete: siz ve zevceleriniz, sürurlar, neş'eler içinde
Elmalılı Hamdi Yazır Siz ve eşleriniz cennete girin; sevinç içinde ağırlanacaksınız."
Gültekin Onan “Siz ve eşleriniz sevinç ve neşe içerisinde cennete girin.”
Harun Yıldırım Sürûr ve ikram a müstağrak olduğunuz halde siz de, (mü'min) zevceleriniz de girin cennete.
Hasan Basri Çantay 'Girin Cennete! Siz ve zevceleriniz (orada) sevindirileceksiniz!'
Hayrat Neşriyat Siz ve eşleriniz, ağırlanmış olarak cennete girin.
İbni Kesir Siz ve eşleriniz haberleşerek cennete girin.
İlyas Yorulmaz Siz ve eşleriniz cennete girin; sevinç içinde ağırlanacaksınız.
İnsan Dergisi "Hem siz, hem de sizin gibi iman etmiş olan eşleriniz sevinç ve huzur içinde girin cennete!"
Kadri Çelik Siz ve eşleriniz, sevinç ve mutlulukla cennete girin!"
Mahmut Kısa Girin cennete siz ve eşleriniz kutlulukla, sevinerek.
Muhammed Esed Siz ve eşleriniz, ruha safa veren bir musiki eşliğinde girin cennete!"
Mustafa İslamoğlu Siz de zevceleriniz de meserretler içinde olduğunuz halde cennete giriniz.»
Ömer Nasuhi Bilmen Girin cennete! Siz ve eşleriniz ağırlanıp sevindirileceksiniz!
Ömer Öngüt Siz ve eşleriniz sevinç içinde, girin cennete!
Şaban Piriş “siz ve eşleriniz cennete girin! Ağırlanarak neşelendirileceksiniz.”
Sadık Türkmen Siz ve eşleriniz, ağırlanmış olarak cennete giriniz.
Seyyid Kutub Haydi siz de, eşleriniz de neş’e dolu olarak buyurun cennete!
Suat Yıldırım "Haydi, siz cennete girin. Siz ve eşleriniz ağırlanıp sevindirileceksiniz!"
Süleyman Ateş «Siz ve eşleriniz cennete girin; sevinç içinde ağırlanacaksınız.»
Süleymaniye Vakfı (Onlara şöyle denecek:) "Size eşlik edenlerle birlikte Cennet’e girin; oradaki ikramlardan etkileneceksiniz.”
Tefhim-ul Kuran Siz de, eşleriniz de, sevinç içinde girin Cennete.
Ümit Şimşek Cennete girin! Siz ve eşleriniz ikramlarla ağırlanacaksınız."
Yaşar Nuri Öztürk Siz ve eşleriniz cennete girin, 'sevinç içinde ağırlanacaksınız.'

Sureler
Sayfa 489
Mushaf
Zuhruf Suresi
İlgili Sure
Ayetler