Vâkıa Suresi 85. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Vâkıa Suresi 96 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 46. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 534 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰـكِنْ لَا تُبْصِرُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 534
İlgili Sure
Vâkıa Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı ve bizi görmediğiniz halde, biz ona sizden daha yakınken,
Abdullah Parlıyan (O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
Adem Uğur Biz ona sizden daha yakınızdır, fakat görmezsiniz.
Ahmed Hulusi O anda, biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
Ahmet Tekin Biz ona sizden daha yakınız fakat siz göremezsiniz.
Ahmet Varol Biz ona sizden daha yakınız; ancak görmezsiniz.
Ali Bulaç Biz ise, ona, ilim ve kudretimizle sizden çok yakınız; fakat siz, (yapılmakta olan işleri ) görmezsiniz, anlıyamazsınız.
Ali Fikri Yavuz Biz ona sizden daha yakınızdır, ama siz görmezsiniz.
Ali Ünal (83-85) Hele can boğaza dayandığı zaman. Siz o zaman, bakıp duracaksınız. O anda biz, ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz. [605]
Bayraktar Bayraklı (83-85) Kisinin cani bogaza dayaninca ve siz o zaman bakip kalirken, Biz o kisiye sizden daha yakinizdir, ama gormezsiniz.
Bekir Sadak Biz ona sizden daha yakınızdır, ama siz göremezsiniz.
Celal Yıldırım (O anda) biz ona sizden daha yakınız. Fakat siz (bizi) göremezsiniz.
Cemal Külünkoğlu Biz ise ona sizden daha yakınız. Fakat siz göremezsiniz.
Diyanet İşleri (83-85) Kişinin canı boğaza dayanınca ve siz o zaman bakıp kalırken, Biz o kişiye sizden daha yakınızdır, ama görmezsiniz.
Diyanet İşleri ( Eski ) (O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
Diyanet Vakfı Biz ona (can çekişene) sizden daha yakınız; ancak siz göremezsiniz.
Edip Yüksel Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz görmezsiniz.
Elmalılı ( Sade ) Biz ise ona sizden daha yakınızdır, fakat siz göremezsiniz!
Elmalılı ( Sade - 2 ) Biz ise ona sizden yakınızdır ve lâkin görmezsiniz
Elmalılı Hamdi Yazır Biz ona sizden daha yakınız; ancak görmezsiniz.
Gültekin Onan Biz ona sizden daha yakınız; ancak görmezsiniz.
Harun Yıldırım Biz ona sizden yakınız. Fakat görmezsiniz.
Hasan Basri Çantay Hâlbuki biz, ona sizden daha yakınız; fakat (siz) görmezsiniz.
Hayrat Neşriyat Biz ona sizden daha yakınız, ama görmezsiniz.
İbni Kesir O durumda, o nefse biz sizden daha yakınız. Ancak siz görmüyorsunuz.
İlyas Yorulmaz Biz ona sizden daha yakınız; ancak siz görmezsiniz.
İnsan Dergisi İşte o zaman, Biz ona sizden daha yakınızdır. Fakat siz bunu göremezsiniz.
Kadri Çelik ve (Bizi) görmediğiniz halde, Biz ona sizden daha yakınken:
Mahmut Kısa Ve biz, ona sizden daha yakınız ve fakat göremezsiniz.
Muhammed Esed Ve Biz ona sizden çok daha yakınızdır, fakat siz görmeyeceksiniz.
Mustafa İslamoğlu Ve biz (O can çekiştirene) sizden daha yakınız. Velâkin siz göremezsiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen Biz ona sizden yakınız, fakat siz görmezsiniz.
Ömer Öngüt Biz, ona sizden daha yakınız. Ama göremezsiniz.
Şaban Piriş O anda, Biz ona (çıkacak can’a) sizden daha yakınız, fakat siz (Bizi) görmezsiniz.
Sadık Türkmen Biz ona sizden daha yakınız, ama siz göremezsiniz.
Seyyid Kutub Biz ise, ona sizden daha yakınız, ama siz göremezsiniz.
Suat Yıldırım Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz görmezsiniz.
Süleyman Ateş Biz ona sizden daha yakınız; ancak siz görmezsiniz.
Süleymaniye Vakfı Biz ona, sizden daha yakınız ama göremezsiniz.
Tefhim-ul Kuran Biz ise ona sizden daha yakınızdır; ama siz görmezsiniz.
Ümit Şimşek Biz ona sizden daha yakınız, ama siz görmezsiniz.
Yaşar Nuri Öztürk Biz ona sizden daha yakınız fakat siz görmezsiniz.

Sureler
Sayfa 534
Mushaf
Vâkıa Suresi
İlgili Sure
Ayetler