Vâkıa Suresi 60. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Vâkıa Suresi 96 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 46. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 534 sayfa numarasında yer almaktadır.
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوق۪ينَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 534
İlgili Sure
Vâkıa Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ölümü siz canlılar arasında, daima geçerli kıldık. Bu sebeple ölüme engel olabilecek ve bizim önümüze geçebilecek yoktur.
Abdullah Parlıyan Aranızda ölümü takdir eden biziz. Ve biz, önüne geçilebileceklerden değiliz.
Adem Uğur Aranızda ölümü biz takdir ettik ve bizim önümüze geçilmez!
Ahmed Hulusi Aranızda ölümü takdir eden, planlayan biziz. Bizim önümüze geçilemez, biz âciz duruma düşürülemeyiz.
Ahmet Tekin Aranızda ölümü biz takdir ettik ve bizim önümüze geçilmiş değildir.
Ahmet Varol Sizin aranızda ölümü takdir eden Biziz ve Bizim önümüze geçilmiş değildir;
Ali Bulaç Aranızda ölümü (ve ecelleri) biz takdir ettik; ve biz, dilediğimiz şeyi yerine getirmekten âciz de değiliz.
Ali Fikri Yavuz (Sizi yarattığımız gibi,) hepinizin ortak kaderi olarak ölümü takdir eden de Biziz. Mani olabilecek hiçbir güç yoktur (size ölümü vermemize);
Ali Ünal (60-62) Aranızda ölümü takdir eden biziz. Biz, sizin yerinize benzerlerinizi getirmek ve sizi bilmediğiniz bir alemde tekrar var etmek konusunda önüne geçilebileceklerden değiliz. Andolsun, ilk yaratılışı bildiniz; düşünüp bundan ders almanız gerekmez mi?
Bayraktar Bayraklı (60-61) Olumu aranizda Biz tayin ettik; sizi ortadan kaldirip benzerlerinizi yerinize getirmeyi, sizi bilmediginiz sekilde var etmeyi dilesek kimse onumuze gecemez.
Bekir Sadak Sizi (yok edip yerinize) benzerlerinizi getirmemize ve sizi bilemiyeceğiniz (şekil ve vasıfta) yaratıp ortaya çıkarmamıza karşı önümüze geçilecek de değiliz.
Celal Yıldırım Ölümü aranızda takdir eden biziz. Hiç kimse bizim önümüze geçemez (bizi bu işten alıkoyamaz).
Cemal Külünkoğlu (60-61) Sizin yerinize benzerlerinizi getirmek ve sizi bilemeyeceğiniz bir şekilde yeniden yaratmak üzere aranızda ölümü biz takdir ettik. (Bu konuda) bizim önümüze geçilmez.
Diyanet İşleri (60-61) Ölümü aranızda Biz tayin ettik; sizi ortadan kaldırıp benzerlerinizi yerinize getirmeyi, sizi bilmediğiniz şekilde var etmeyi dilesek kimse önümüze geçemez.
Diyanet İşleri ( Eski ) Aranızda ölümü takdir eden biziz. Ve biz, önüne geçilebileceklerden değiliz.
Diyanet Vakfı Aranızda ölümünüzü önceden biz belirledik. Kimse bizi engelleyemez:
Edip Yüksel Aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmez.
Elmalılı ( Sade ) Aranızda ölümü Biz takdir ettik ve Bizim önümüze geçilmez.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Biz takdir ettik aranızda o ölümü ve bizim önümüze geçilmez
Elmalılı Hamdi Yazır Sizin aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmiş değildir;
Gültekin Onan Sizin aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmiş değildir.
Harun Yıldırım (60-61) Aranızda ölüm (ün keyfiyyetini, zamaanını, mekânını ve ecellerin mıkdarını) biz (ta'yin ve) takdîr etdik ve biz — (sizi helak ederek) yerinize diğer benzerlerinizi getirmeniz ve sizi bilemeyeceğiniz bir yaratılışda ve suretlerde tekrar peyda etmemiz hususunda — önüne geçilecekler de değiliz.
Hasan Basri Çantay (60-61) Ölümü aranızda biz takdîr ettik ve biz, (yerinize) benzerlerinizi (getirip, sizinle)değiştirmekten ve sizi bilemeyeceğiniz (başka) bir şekilde yaratmaktan önüne geçilecek (acze düşürülecek) olan kimseler değiliz!
Hayrat Neşriyat Biz, takdir ettik aranızda ölümü. Ve Biz, önüne geçilecekler de değiliz.
İbni Kesir Aranızda ölümü planlayan biziz. Bu konuda bize engel olacak yoktur.
İlyas Yorulmaz Sizin aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmiş değildir.
İnsan Dergisi Aranızda ölümü şaşmaz bir plân çerçevesinde takdir eden Biziz.
Kadri Çelik Ölümün sizin aranızda (her zaman geçerli) olmasını emrettik: ama hiçbir şey Bizi alıkoyamaz
Mahmut Kısa Biz takdîr ettik aranızda ölümü ve kimse geçemez önümüze bizim.
Muhammed Esed Aranıza ölüm kanunu koyan Biziz; ve Biz asla önüne geçilen biri değiliz;
Mustafa İslamoğlu Sizin aranızda ölümü Biz takdir ettik ve Biz önüne geçilmiş olanlar değiliz.
Ömer Nasuhi Bilmen Aranızda ölümü takdir eden biziz ve biz önüne geçilebileceklerden değiliz.
Ömer Öngüt Aranızda ölümü takdir eden biziz! Önümüze de geçilemez.
Şaban Piriş Ölümlü varlıklar olarak sizi yarattık, şu işleri yapmaktan Bizi alıkoyacak kimse yoktur;
Sadık Türkmen Ölümü aranızda plânlayan biziz. Hiç kimse bizim önümüze geçemez.
Seyyid Kutub (60-61) Aranızda ölümü Biz takdir ettik. Sizi yok edip yerinize benzerlerinizi getirmeyi ve sizi bilemeyeceğiniz bir biçimde ve vasıfta yaratmayı dilersek, Bize mani olacak hiçbir güç yoktur.
Suat Yıldırım Aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmiş değildir (kimse ölüme engel olamaz).
Süleyman Ateş Sizin aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmiş değildir;
Süleymaniye Vakfı Biz aranızda ölümün ölçüsünü koyduk; kimse bizden kaçıp kurtulamaz.
Tefhim-ul Kuran Aranızda ölümü takdir eden Biziz. Kimse Bizi alıkoyacak değildir:
Ümit Şimşek Ölümü aranızda biz takdir ettik. Biz önüne geçilecekler değiliz.
Yaşar Nuri Öztürk Sizin aranızda ölümü takdir edenler de Biziz ve Biz önüne geçilecek olanlar değiliz.

Sureler
Sayfa 534
Mushaf
Vâkıa Suresi
İlgili Sure
Ayetler