Vâkıa Suresi 3. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Vâkıa Suresi 96 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 46. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 534 sayfa numarasında yer almaktadır.
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 534
İlgili Sure
Vâkıa Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı O kıyamet bazı insanları alçaltacak, bazılarını da yükseltecekdir.
Abdullah Parlıyan O, alçaltıcı, yükselticidir.
Adem Uğur Kimini) alçaltıcıdır, (kimini) yükselticidir!
Ahmed Hulusi Kâfirleri ve fâsıkları alçaltır, mü’minleri yükseltir.
Ahmet Tekin O alçaltıcı, yükselticidir.
Ahmet Varol O aşağılatıcı, yücelticidir.
Ali Bulaç (Kimini ateşe) düşürür, (kimini cennete) yükseltir.
Ali Fikri Yavuz Bir hadise ki, kimini alçaltır, kimini yüceltir.
Ali Ünal O, kimini alçaltacak, kimini de yükseltecektir.
Bayraktar Bayraklı (1-3) Kiyamet koptugunda kimini alcaltacak ve kimini yukseltecek olan o hadisenin yalan olmadigi ortaya cikacaktir.
Bekir Sadak (Bu büyük olay kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.
Celal Yıldırım O (kıyamet) kimini alçaltır (dünyadaki eylemlerine göre cehenneme koyar), kimini yüceltir (amellerine göre cennete yerleştirir).
Cemal Külünkoğlu (3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.
Diyanet İşleri (1-3) Kıyamet koptuğunda kimini alçaltacak ve kimini yükseltecek olan o hadisenin yalan olmadığı ortaya çıkacaktır.
Diyanet İşleri ( Eski ) O, alçaltıcı, yükselticidir.
Diyanet Vakfı O alçaltıcıdır, yücelticidir.
Edip Yüksel O, alçaltıcıdır, yükselticidir.
Elmalılı ( Sade ) İndirir, bindirir.
Elmalılı ( Sade - 2 ) İndirir bindirir
Elmalılı Hamdi Yazır O aşağılatıcı, yücelticidir.
Gültekin Onan O, alçaltıcıdır, yükselticidir.
Harun Yıldırım O, (kimini) alçaltıcı, (kimini) yükselticidir.
Hasan Basri Çantay (O, kimini) alçaltıcıdır, (kimini) yükselticidir.
Hayrat Neşriyat O; alçaltıcı, yükselticidir.
İbni Kesir (O olay kimini) Alçaltır, (kimini de) yükseltir.
İlyas Yorulmaz O aşağılatıcı, yücelticidir.
İnsan Dergisi O kıyamet ki, dünyada büyüklük taslayan zalimleri alçaltacak, alçakgönüllü kulları da yüceltecektir.

Ne zaman mı?
Kadri Çelik o, (bazılarını) alçaltan, (diğerlerini) yücelten(dir)!
Mahmut Kısa Halkı alçaltır, yüceltir.
Muhammed Esed O'dur (bazılarını) alçaltan, (bazılarını) yücelten.
Mustafa İslamoğlu (1-3) Kıyamet hadisesi vaki olduğu zaman. Onun vukûu için bir yalan yoktur. (O Kıyamet) Alçaltıcıdır, yükselticidir.
Ömer Nasuhi Bilmen O alçaltıcı, yükselticidir.
Ömer Öngüt Yer sarsıldıkça alçalacak, sarsıldıkça yükselecektir.
Şaban Piriş Alçaltıcıdır, yükselticidir.
Sadık Türkmen O kimini alçaltır, kimini de yükseltir.
Seyyid Kutub O kimini alçaltır, kimini yüceltir.
Suat Yıldırım O alçaltıcı, yükselticidir (yerleri alt üst eder),
Süleyman Ateş O aşağılatıcı, yücelticidir.
Süleymaniye Vakfı O (olay), kimini alçaltır, kimini de yükseltir.
Tefhim-ul Kuran O kimini alçaltır, kimini yüceltir.
Ümit Şimşek Kimini alçaltır, kimini yükseltir.
Yaşar Nuri Öztürk O alçaltıcı ve yükselticidir

Sureler
Sayfa 534
Mushaf
Vâkıa Suresi
İlgili Sure
Ayetler