Vâkıa Suresi 19. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Vâkıa Suresi 96 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 46. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 534 sayfa numarasında yer almaktadır.
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 534
Sayfa 534
İlgili Sure
Vâkıa Suresi
Vâkıa Suresi
Önceki
Vâkıa Suresi 18. Ayet
Vâkıa Suresi 18. Ayet
Sonraki
Vâkıa Suresi 20. Ayet
Vâkıa Suresi 20. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | ki, bu şaraptan baş ağrısı da olmaz, akılları da giderilmez. |
Abdullah Parlıyan | Bu şaraptan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir. |
Adem Uğur | Ne başları ağrır ondan ne de şuurları bulanır! |
Ahmed Hulusi | İçtikçe lezzetleri eksilmez, toplumları perişan edilmez, başları ağrımaz, sarhoş olmazlar, akıllarına zarar gelmez, içtikleri de tükenmez. |
Ahmet Tekin | Ondan dolayı ne başları ağrıtılır ne de akılları giderilir. |
Ahmet Varol | Ki bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de kendilerinden geçip akılları çelinir. |
Ali Bulaç | Ondan başları ağrımaz, sarhoş da olmazlar... |
Ali Fikri Yavuz | –Bu şaraptan ötürü ne baş ağrısı çekerler, ne de sarhoş olurlar.– |
Ali Ünal | (17-19) Hizmetçileri kadehler, ibrikler ve kaynaktan doldurulmuş bardaklar ile etraflarında devamlı dolaşırlar. Ondan başları ağrımaz ve sarhoş da olmazlar. |
Bayraktar Bayraklı | (17-21) Olumsuz gencler yanlarinda, bas agrisi ve donmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kaseler, ibrikler, kadehler; sececekleri meyveler, arzulayacaklari kus eti ile dolasirlar. |
Bekir Sadak | Ondan ne başlan ağırır, ne de başdönmesi ve bitkinlik meydana gelir. |
Celal Yıldırım | (17-21) Yaşlanmayan delikanlı hizmetçiler, (içmekle) başları ağrıtmayan ve sarhoş etmeyen (içeceklerin) kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle, hem de hoşlarına giden meyveler ve iştahla yiyecekleri kuş etleri ile onların etrafında (servis için) dolanırlar. |
Cemal Külünkoğlu | (17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar. |
Diyanet İşleri | (17-21) Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Bu şaraptan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir. |
Diyanet Vakfı | Ne ara verirler ne de yorulurlar. |
Edip Yüksel | Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir. |
Elmalılı ( Sade ) | bu içkiden ne başları ağrıtılır ne de içtiklerini tüketirler. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ne başları ağrıtılır ondan ne de irer zevâle |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ki bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de kendilerinden geçip akılları çelinir. |
Gültekin Onan | Ondan başları da ağrımaz ve akılları da giderilmez. |
Harun Yıldırım | Ki bundan baş ağrısına uğratılmayacaklar) gibi akılları da giderilmez. |
Hasan Basri Çantay | Ondan (o şarabdan) ne başları ağrıtılır, ne de sarhoş olurlar! |
Hayrat Neşriyat | Ondan baş ağrısına uğratılmayacakları gibi, akılları da giderilmez. |
İbni Kesir | İçtiklerinden dolayı ne başları döndürülür, nede sarhoş olurlar. |
İlyas Yorulmaz | Bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de akılları giderilir. |
İnsan Dergisi | Kana kana içtikleri bu cennet içkisi ne baş ağrısı yapar, ne de sarhoşluk verir. |
Kadri Çelik | ne kafalarını dumanlayan ne de onları sarhoş eden (bir su) |
Mahmut Kısa | O şaraptan başları da ağrımaz ve sarhoş da olmazlar. |
Muhammed Esed | ne baş döndürür ne de sarhoş eder. |
Mustafa İslamoğlu | (19-20) Onlardan baş ağrısına uğramazlar ve akıllarını da gidermiş olmazlar. Ve (o hizmetçiler) ehl-i Cennet'in ihtiyar ettikleri meyveler ile (dolaşırlar). |
Ömer Nasuhi Bilmen | Bu şaraptan ne başları ağrıtılır ne de akılları giderilir. |
Ömer Öngüt | Baş ağrısı vermeyen ve sersemleştirmeyen .. |
Şaban Piriş | Ondan başları ağrımaz ve akılları gitmez. |
Sadık Türkmen | Bu içki ne başlarını ağrıtır, ne de sarhoş eder. |
Seyyid Kutub | Bu içkiden ötürü baş ağrısı çekmezler, sarhoş da olmazlar. |
Suat Yıldırım | (Bir şarap ki) Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir. |
Süleyman Ateş | Ki bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de kendilerinden geçip akılları çelinir. |
Süleymaniye Vakfı | İçtikleri, ne başlarını ağrıtır ne de sarhoş olurlar. |
Tefhim-ul Kuran | O şaraptan ne başları ağrır, ne sarhoş olurlar. |
Ümit Şimşek | Ne başları döner ondan ne de akılları karışır. |
Yaşar Nuri Öztürk | Bundan (bu içkiden) ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir. |
Sureler
Sayfa 534
Mushaf
Mushaf
Vâkıa Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Vâkıa Suresi 18. Ayet
Önceki
Önceki
Vâkıa Suresi 20. Ayet
Sonraki
Sonraki