Tûr Suresi 15. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Tûr Suresi 49 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 76. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 523 sayfa numarasında yer almaktadır.
اَفَسِحْرٌ هٰذَٓا اَمْ اَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 523
İlgili Sure
Tûr Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Peki bu cehennem de, bir büyü müdür yoksa, doğruluğunu görmeye yanaşmadığınız birşey mi?
Abdullah Parlıyan Bir büyü müdür bu, yoksa görmüyor musunuz?
Adem Uğur "Bu bir büyü mü, yoksa siz mi görmüyorsunuz?"
Ahmed Hulusi 'Bu da mı büyüleyerek aklı etki altına alan bir aldatmaca? Yoksa siz azâbı göremiyecek kadar kör müsünüz?'
Ahmet Tekin Bu da bir büyü müdür yoksa siz mi görmüyorsunuz?
Ahmet Varol "Bu da bir büyü mü, yoksa siz mi görmüyorsunuz."
Ali Bulaç (Siz, ey kâfirler, dünyada iken peygamberlere sihirbaz diyordunuz), bu azab da mı sihir? Yoksa (dünyada gerçekleri görmediğiniz gibi), anlamıyor musunuz?
Ali Fikri Yavuz “Bakın bakalım, (Kur’ân hakkında iddia ettiğiniz gibi) bu da mı bir sihir, yoksa gözleriniz görmüyor (da, vehme kapıldığınızı mı düşünüyorsunuz)?
Ali Ünal “Bu bir büyü müdür, yoksa siz mi görmüyorsunuz?”
Bayraktar Bayraklı (15-16) Bu bir buyu mudur, yoksa hala gormez misiniz? Girin oraya, sabretseniz de sabretmeseniz de artik birdir; ancak islediklerinizin karsiligini goruyorsunuz» denir.
Bekir Sadak Bu da mı sihirdir, yoksa siz göremiyor musunuz?
Celal Yıldırım (Söyleyin bakalım:) “Bu da mı büyü? Yoksa siz mi görmüyordunuz?”
Cemal Külünkoğlu “Bu Kur’an mı bir büyü imiş, yoksa siz mi (gerçeği) göremiyormuşsunuz?”
Diyanet İşleri (15-16) Bu bir büyü müdür, yoksa hala görmez misiniz? Girin oraya, sabretseniz de sabretmeseniz de artık birdir; ancak işlediklerinizin karşılığını görüyorsunuz' denir.
Diyanet İşleri ( Eski ) Bir büyü müdür bu, yoksa görmüyor musunuz?
Diyanet Vakfı Bu bir büyü müdür, yoksa siz mi görmüyorsunuz?
Edip Yüksel «Bu da mı bir sihir? Yoksa siz görmüyor musunuz?
Elmalılı ( Sade ) Bu da mı sihir, yoksa siz görmüyor musunuz?
Elmalılı ( Sade - 2 ) Bu da mı sihir? Yoksa siz görmüyor musunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır "Bu da bir büyü mü, yoksa siz mi görmüyorsunuz."
Gültekin Onan “Bu bir büyü müdür? Yoksa siz mi görmüyorsunuz?”
Harun Yıldırım «(Peki) bu da mı sihir?! Yoksa siz (yine büyülendiniz de) görmüyor musunuz»?!
Hasan Basri Çantay Bu da mı (bu Cehennem de mi) bir sihirdir, yoksa siz mi görmüyorsunuz?
Hayrat Neşriyat Bu bir büyü müdür, yoksa siz görmüyor musunuz?
İbni Kesir Bu ateş sihir mi? Yoksa siz görmüyor musunuz?
İlyas Yorulmaz “Bu (azap) da bir büyü mü, yoksa siz görmüyor musunuz?”
İnsan Dergisi "Siz bu azabı haber veren Kur'an'ın bir sihir, bir aldatma ve göz boyama olduğunu iddia ediyordunuz. Peki, söyleyin bakalım, bu da mı bir sihir? Yoksa vaktiyle Kur'an'daki gerçekleri görmediğiniz gibi,bu ateşi de mi göremiyorsunuz?"
Kadri Çelik Peki bu, bir yanılsama mıydı yoksa (doğruluğunu) görmek istemediğiniz bir şey mi?
Mahmut Kısa Bir büyü mü bu, yoksa görmüyor musunuz?
Muhammed Esed Bu kara büyü(nün kabusu)mu, yoksa görmek istemediğiniz bir (hakikat) mi?
Mustafa İslamoğlu Bu da mı bir sihir, yoksa siz mi görmüyorsunuz?
Ömer Nasuhi Bilmen Bir büyü müdür bu? Yoksa siz mi görmüyorsunuz?
Ömer Öngüt -Bu da mı sihir? Yoksa siz mi görmüyorsunuz?
Şaban Piriş Bu bir sihir midir, yoksa siz mi görmüyorsunuz?
Sadık Türkmen Bir büyü müdür bu, yoksa görmüyor musunuz?
Seyyid Kutub Haydi söyleyin bakalım, bu da mı sihir, yoksa siz mi görmüyormuşsunuz?
Suat Yıldırım "(Nasıl) Şimdi bu, büyümüymüş, yoksa siz mi görmüyor muşsunuz?"
Süleyman Ateş «Bu da bir büyü mü, yoksa siz mi görmüyorsunuz.»
Süleymaniye Vakfı Bu da mı büyü! Bunu da mı görmüyorsunuz!
Tefhim-ul Kuran Bu da mı büyü? Yoksa görmüyor musunuz?
Ümit Şimşek "Bu da mı büyü?! Yoksa siz mi görmüyordunuz?"
Yaşar Nuri Öztürk (Ayetlerimize dediğiniz gibi) bu da bir büyü müdür yoksa (bir büyü de) siz mi görmüyorsunuz?

Sureler
Sayfa 523
Mushaf
Tûr Suresi
İlgili Sure
Ayetler