Tekvir Suresi 18. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Tekvir Suresi 29 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 7. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 586 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَالصُّبْحِ اِذَا تَنَفَّسَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 586
Sayfa 586
İlgili Sure
Tekvir Suresi
Tekvir Suresi
Önceki
Tekvir Suresi 17. Ayet
Tekvir Suresi 17. Ayet
Sonraki
Tekvir Suresi 19. Ayet
Tekvir Suresi 19. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | aydınlığı etrafa yayılmaya başladığı zaman, sabaha yemin olsun ki, |
Abdullah Parlıyan | Ağarmaya başladığında sabaha andolsun ki, |
Adem Uğur | Teneffüs ettiğinde sabaha, |
Ahmed Hulusi | Nefes almaya, ağarmaya başlayan sabaha yemin ederim. |
Ahmet Tekin | Nefes almaya başladığı [4] zaman sabaha, |
Ahmet Varol | Ve nefes almaya başladığı zaman, sabaha; |
Ali Bulaç | Ağardığı zaman o sabaha ki, |
Ali Fikri Yavuz | Ve, nefes almaya başladığı zaman sabaha: |
Ali Ünal | (17-18) Çöken geceye, söken şafaklara yemin olsun ki, |
Bayraktar Bayraklı | Agarmaya baslayan sabaha and olsun ki, |
Bekir Sadak | Teneffüs eden (ağarıp nefes nafes belirginleşen) sabaha ki, |
Celal Yıldırım | Andolsun, aydınlandığı zaman sabaha ki, |
Cemal Külünkoğlu | Andolsun, aydınlandığı zaman sabaha ki, |
Diyanet İşleri | Ağarmaya başlayan sabaha and olsun ki, |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Ağarmaya başladığında sabaha andolsun ki, |
Diyanet Vakfı | Ve nefes almağa başlayan sabaha, |
Edip Yüksel | Nefeslendiği (ağardığı) an sabaha ki, |
Elmalılı ( Sade ) | nefeslendiği zaman o sabaha ki, |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Ve nefeslendiği dem o sabaha ki |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ve nefes almaya başladığı zaman, sabaha; |
Gültekin Onan | Nefes almaya başladığında sabaha, |
Harun Yıldırım | Nefeslendiği dem sabaha ki, |
Hasan Basri Çantay | Nefes aldığı (ağarmaya yüz tuttuğu) vakit, sabaha! |
Hayrat Neşriyat | Ağarmaya başlayan sabaha; |
İbni Kesir | Ortaya çıktığında sabaha yemin ederim ki. |
İlyas Yorulmaz | Ve nefes almaya başladığı zaman sabaha. |
İnsan Dergisi | Ve güneşin ilk ışıklarıyla birlikte soluk almaya başlayan ve müminlere aydınlık bir geleceği müjdeleyen sabaha ki, |
Kadri Çelik | ve soluk almaya başlayan sabahı: |
Mahmut Kısa | Ve ışıdığı çağda, sabaha. |
Muhammed Esed | ve henüz soluk almaya başlayan sabaha (yemin ederim)! |
Mustafa İslamoğlu | Ve açılmaya başladığı zaman gündüze. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ağarmaya başladığında sabaha andolsun! |
Ömer Öngüt | Aydınlanmaya başladığında sabaha andolsun ki. |
Şaban Piriş | Ve nefes aldığında sabaha; |
Sadık Türkmen | Soluk almaya başlayan sabaha. |
Seyyid Kutub | Nefes almaya başladığı dem sabaha kasem ederim ki: |
Suat Yıldırım | Soluk almağa başlayan sabaha, |
Süleyman Ateş | Ve nefes almağa başladığı zaman, sabaha; |
Süleymaniye Vakfı | (seher yeli esip) nefeslenince sabah vakti hakkı için[*]! |
Tefhim-ul Kuran | Ve teneffüs ettiğinde sabaha. |
Ümit Şimşek | Ve soluyarak açıldığı zaman sabaha, |
Yaşar Nuri Öztürk | Ve nefes almağa başladığı zaman sabaha |
Sureler
Sayfa 586
Mushaf
Mushaf
Tekvir Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Tekvir Suresi 17. Ayet
Önceki
Önceki
Tekvir Suresi 19. Ayet
Sonraki
Sonraki