Tekâsür Suresi 8. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Tekâsür Suresi 8 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 16. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 600 sayfa numarasında yer almaktadır.
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّع۪يمِ
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Sonra da o gün size verilen tüm nimetlerden iğneden ipliğe sorguya çekileceksiniz. |
Abdullah Parlıyan | Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz. |
Adem Uğur | Sonra andolsun, elbette sorulacaksınız o süreçte nimetlerinizden. |
Ahmed Hulusi | Bir de o gün, size verilen nimetlerden dolayı hesaba çekileceksiniz. |
Ahmet Tekin | Sonra o gün nimet(ler)den muhakkak sorulacaksınız. |
Ahmet Varol | Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz. |
Ali Bulaç | Sonra and olsun, o gün (kıyamette) nimetin şükründen muhakkak sorulacaksınız. |
Ali Fikri Yavuz | O gün elbette sorguya çekileceksiniz (size bahşedilen) bütün nimetlerden. |
Ali Ünal | “Nihayet o gün nimetlerden elbette hesaba çekileceksiniz.” [803] |
Bayraktar Bayraklı | Sonra o gun, size verilmis olan her nimetten sorguya cekileceksiniz. * |
Bekir Sadak | Sonra da o gün, (size verilen) nimetlerden elbette sorulacaksınız !. |
Celal Yıldırım | Sonra o gün size verilmiş olan her nimetten sorguya çekileceksiniz! |
Cemal Külünkoğlu | Sonra o gün, nimetlerden mutlaka hesaba çekileceksiniz? |
Diyanet İşleri | Sonra o gün, size verilmiş olan her nimetten sorguya çekileceksiniz. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz. |
Diyanet Vakfı | Sonra, o gün (size verilen) nimetlerden sorulacaksınız. |
Edip Yüksel | Sonra, yemin olsun ki, o gün (size verilen) her nimetten sorulacaksınız |
Elmalılı ( Sade ) | Sonra andolsun ki, o gün her nimetten sorgulanacaksınız! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Sonra kasem olsun o gün o naîmden muhakkak sorulacaksınız |
Elmalılı Hamdi Yazır | Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz. |
Gültekin Onan | Sonra kuşkusuz o gün, nimetten elbette sorguya çekileceksiniz. |
Harun Yıldırım | Sonra, andolsun, o gün elbet ve elbet size ni'met (ler) sorulacakdır. |
Hasan Basri Çantay | Sonra o gün, (size dünyada verilmiş olan) ni'metlerden (teker teker) mutlaka sorulacaksınız! |
Hayrat Neşriyat | Sonra o gün, andolsun ki; nimetlerden sorulacaksınız. |
İbni Kesir | Sonra, verilen nimetlerden o gün, mutlaka sorulacaksınız. |
İlyas Yorulmaz | Sonra o gün, bütün nimetlerden sorguya çekileceksiniz. |
İnsan Dergisi | Ve o Gün, size bahşedilen her nimetten sorguya çekileceksiniz. |
Kadri Çelik | ve o Gün hayatın nimetleri(ne karşı yaptıklarınız) için mutlaka sorguya çekileceksiniz! |
Mahmut Kısa | Sonra da andolsun ki o gün nîmetlerden soruya çekileceksiniz. |
Muhammed Esed | nihayet o gün, ebedi nimetlerden vaz geçip (geçici nimetlere yönelmenizden) dolayı hesaba çekileceksiniz. |
Mustafa İslamoğlu | Sonra kasem olsun ki o gün her türlü nîmetten muhakkak sorulacaksınız. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Nihayet o gün dünyada kazanıp harcadığınız nimetlerden elbette hesaba çekileceksiniz. |
Ömer Öngüt | Sonra, o gün nimetlerden hesaba çekileceksiniz. |
Şaban Piriş | Sonra kesinlikle, (size verdiğim) bütün nimetlerden sorguya çekileceksiniz. |
Sadık Türkmen | Sonra o gün size verilmiş olan her nimetten sorguya çekileceksiniz |
Seyyid Kutub | Sonra o gün nimetlerden hesaba çekileceksiniz! |
Suat Yıldırım | Sonra o gün, (size verilen) ni'metten sorulacaksınız. |
Süleyman Ateş | Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz. |
Süleymaniye Vakfı | Sonra o gün, size verilen nimetlerden sorguya çekileceksiniz. |
Tefhim-ul Kuran | Ve o gün nimetlerden sorguya çekileceksiniz. |
Ümit Şimşek | Sonra o gün, nimetten kesinlikle sorguya çekileceksiniz! |
Yaşar Nuri Öztürk | Sonra o gün (size verilen) nimetlerden sorguya çekileceksiniz. |