Tâ-Hâ Suresi 38. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Tâ-Hâ Suresi 135 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 45. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 312 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِذْ اَوْحَيْنَٓا اِلٰٓى اُمِّكَ مَا يُوحٰىۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 312
İlgili Sure
Tâ-Hâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Sen doğduğun zaman, annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik.
Abdullah Parlıyan Bir zaman, vahyedilecek şeyi annene (şöyle) vahyetmiştik:
Adem Uğur "Hani vahyolunanları annene vahyetmiştik:"
Ahmed Hulusi 'Hani bir vakitler annene, vahy ile bildirilmesi gereken şeyleri ilham etmiştik.'
Ahmet Tekin Hani annene vahyolunanı vahyetmiştik: [1]
Ahmet Varol "Hani, annene vahyolunan şeyi vahyetmiştik, (şöyle ki:)"
Ali Bulaç Hani bir vakit (Firavun, doğan çocukları öldürüyordu da sen doğduğun zaman annen endişelenmişti. İşte bu sırada) ilham edilen şu ilhamı annene verdik:
Ali Fikri Yavuz “İlham edilmesi gerekeni annene ilham etmiş, (kalbini şöyle yönlendirmiş)tik:
Ali Ünal “Bir zaman, vahyedilecek şeyi annene vahy etmiştik.”
Bayraktar Bayraklı (36-39) Allah: «Ey Musa! istedigin sana verildi» dedi, «Zaten sana baska bir defa da iyilikte bulunmus ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmistik: Musa'yi bir sandiga koy da suya birak; su onu kiyiya atar, Bana da, ona da dusman olan biri onu alir. Ey Musa! Gzumun nunde yetisesin diye seni sevimli kildim.»
Bekir Sadak (38-39) Hani annene ilham edilecek şeyi ilham etmiştik: Musa'yı bir sandığa yerleştir de suya at, su onu kıyıya bıraksın; hem bana, hem ona düşman biri onu alır. (Ey Musâ!) Gözetimim altında yetiştirilesin diye kendi katımdan senin üzerine sevgimi koydum.
Celal Yıldırım (38-39) “Hani bir vakit (sen doğduğunda) annene ilham edilmesi gereken şeyleri ilham etmiştik (ve demiştik ki:) Onu (henüz bebek olan Musa'yı) sandığın içine koy ve nehre (Nil'e) bırak ki, nehir onu kıyıya atsın da kendisini, hem bana düşman, hem de ona düşman olan birisi (Firavun) alsın. Sana da, ey Musa, sevilesin ve gözetimimizde yetiştirilesin diye tarafımızdan bir sevgi bırakmıştım.”
Cemal Külünkoğlu “Hani annene ilham edilmesi gereken şeyleri ilham etmiştik:”
Diyanet İşleri (36-39) Allah: 'Ey Musa! İstediğin sana verildi' dedi, 'Zaten sana başka bir defa da iyilikte bulunmuş ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik: Musa'yı bir sandığa koy da suya bırak; su onu kıyıya atar, Bana da, ona da düşman olan biri onu alır. Ey Musa! Gözümün önünde yetişesin diye seni sevimli kıldım.'
Diyanet İşleri ( Eski ) Bir zaman, vahyedilecek şeyi annene (şöyle) vahyetmiştik:
Diyanet Vakfı 'Hani annene şu vahyi vahyetmiştik:'
Edip Yüksel Hani bir vakit ilham edilmesi gereken (ancak ilham ile bilinebilen) şu ilhamı annene verdik:
Elmalılı ( Sade ) Hani o vakit annene, verilen şu ilhamı vermiştik:
Elmalılı ( Sade - 2 ) O vakıt ki anana verilen şu ilhamı verdik
Elmalılı Hamdi Yazır "Hani, annene vahyolunan şeyi vahyetmiştik (şöyle ki:)"
Gültekin Onan Bir zaman, vahyedilecek şeyi annene (şöyle) vahyetmiştik:
Harun Yıldırım (37-38-39) «Andolsun ki biz sana diğer bir zamanda, anana vahyolunacak şey'i ilham etdiğimiz vakıtda da lutf etmiş ve (kendisine): — Onu tabuta koy da denize at ki deniz onu kıyıya bıraksın, onu benim de, kendisinin de düşmanı olan biri alacak diye (emreylemişdik). Sana karşı (Ey Musa) gözümün önünde yetişdirilmen için kendimden bir sevgi bırakmışdım.
Hasan Basri Çantay 'O zaman annene ilhâm edilecek olanı ilhâm etmiştik.'
Hayrat Neşriyat Hani annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik.
İbni Kesir Annene yapması gereken şeyi vahy etmiştik.
İlyas Yorulmaz “Hani annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik.”
İnsan Dergisi O zamanlar sen daha küçücük bir bebektin. Firavun, İsrail Oğulları'nın yeni doğan bütün erkek çocuklarını kılıçtan geçirmekteydi. Oysa senin, bu kutsal görev için yaşaman gerekiyordu. Bunun için, seni Firavunun askerlerinden kurtarmak üzere annene şöyle vahyetmiştik:
Kadri Çelik hani, annene vahyi, buyruğu şöyle esinlemiştik:
Mahmut Kısa Hani vahyedilecek şeyi ilhâm etmiştik anana.
Muhammed Esed Hani ilahi mesajı annene şöyle iletmiştik;
Mustafa İslamoğlu Vaktâ ki, validene vahyolunacak şeyi vahyetmiştik.
Ömer Nasuhi Bilmen “Hani annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik. ”
Ömer Öngüt Hani annene ilham edilmesi gerekeni ilham etmiştik.
Şaban Piriş Hani vahyedileni annene vahyetmiştik:
Sadık Türkmen Hani, annene şu mesajımızı vahyetmiştik:
Seyyid Kutub O vakit annene ilham edip dedik ki:
Suat Yıldırım "(Sen doğduğun zaman,) Annene vahyedileni vahyetmiştik:"
Süleyman Ateş «Hani, annene vahyolunan şeyi vahyetmiştik, (şöyleki:)»
Süleymaniye Vakfı Bir gün annenin gönlüne şunları ilham etmiştik:
Tefhim-ul Kuran 'Hani vahyedilecek şeyi annene şöyle vahyetmiştik:
Ümit Şimşek Hani, annene vahyedileni şöyle vahyetmiştik:
Yaşar Nuri Öztürk Hani, annene vahyolunan şeyi (şöyle) vahyetmiştik.

Sureler
Sayfa 312
Mushaf
Tâ-Hâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler