Şuarâ Suresi 50. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَالُوا لَا ضَيْرَۘ اِنَّٓا اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Büyücüler: “Zararı yok” dediler. “Çünkü biz er geç dönüp, Rabbimize varacağız.
Abdullah Parlıyan Zararı yok, dediler, (nasıl olsa) biz şüphesiz Rabbimize döneceğiz.
Adem Uğur (İman eden sihirbazlar da) dediler ki: "Zararı olmaz! Kesinlikle biz Rabbimize (hakikatimize) dönücüleriz. "
Ahmed Hulusi Sihirbazlar: 'Zararı yok. Nasıl olsa, Rabbimize döneceğiz.' dediler.
Ahmet Tekin (Büyücüler) dediler ki: 'Hiç zararı yok. Biz muhakkak Rabbimize döneceğiz.
Ahmet Varol "Hiç zararı yok" dediler. "Çünkü biz gerçekten Rabbimize dönücüleriz."
Ali Bulaç Büyücüler dediler ki: “- Zararı yok, muhakkak biz Rabbimize döneceğiz.
Ali Fikri Yavuz “Hiç önemi yok!” dediler, “Nasıl olsa Rabbimize dönüyoruz.
Ali Ünal (50-51) İnanan sihirbazlar, “Zararı yok, biz elbette Rabbimize döneceğiz, inananların ilki olmamızdan dolayı, Rabbimizin, günahlarımızı bağışlayacağını umarız” dediler.
Bayraktar Bayraklı (50-51) Iman eden sihirbazlar: «Zarari yok, biz suphesiz Rabbimize donecegiz; inanlarin ilki olmamizdan oturu, Rabbimizin kusurlarimizi bize bagislayacagini umariz» dediler. *
Bekir Sadak (Onlar): «Ne zararı var, çünkü biz mutlaka Rabbımıza döneceğiz.
Celal Yıldırım (50-51) (O iman edenler) dediler ki: “Zararı yok, nasıl olsa, biz Rabbimize döndürüleceğiz. (Burada) inananların öncüleri biz olduğumuz için Rabbimizin kusurlarımızı bağışlayacağını umarız.”
Cemal Külünkoğlu Sihirbazlar şöyle dediler: “Zararı yok, mutlaka Rabbimize döneceğiz.”
Diyanet İşleri (50-51) İman eden sihirbazlar: 'Zararı yok, biz şüphesiz Rabbimize doneceğiz; inananların ilki olmamızdan ötürü, Rabbimizin kusurlarımızı bize bağışlayacağını umarız' dediler.
Diyanet İşleri ( Eski ) «Zararı yok, dediler, (nasıl olsa) biz şüphesiz Rabbimize döneceğiz.»
Diyanet Vakfı 'Umurumuzda değil,' dediler, 'Biz zaten Rabbimize döneceğiz.'
Edip Yüksel «Zararı yok dediler nasıl olsa biz Rabbimize döneceğiz.»
Elmalılı ( Sade ) (Büyücüler) dediler ki: «Zararı yok, mutlaka biz Rabbimize döneceğiz.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Dediler: zararı yok, her halde biz rabbımıza döneceğiz
Elmalılı Hamdi Yazır "Hiç zararı yok" dediler. Çünkü biz gerçekten rabbimize çevrilip döneceğiz (münkalibun)."
Gültekin Onan "Zararı yok, dediler, (nasıl olsa) biz şüphesiz Rabbimize döneceğiz."
Harun Yıldırım Dediler: «(Bunda) bize hiçbir zarar yok. Biz şübhesiz ki Rabbimize dönücüleriz».
Hasan Basri Çantay (Onlar ise) dediler ki: 'Zararı yok; çünki biz Rabbimize dönücü kimseleriz.'
Hayrat Neşriyat Onlar da dediler ki: Zararı yok. Biz muhakkak Rabbımıza dönenleriz.
İbni Kesir Sihirbazlar Firavuna "Zararı yok, biz nasıl olsa Rabbimize döneceğiz."
İlyas Yorulmaz “Hiç zararı yok” dediler. “Çünkü biz gerçekten Rabbimize dönücüleriz.”
İnsan Dergisi Buna karşılık sihirbazlar, "Hiç önemli değil. Çünkü bizler, —ha üç gün önce ha üç gün sonra— enindesonunda zaten ölecek ve Rabb'imize döneceğiz!" dediler. Ve eklediler:
Kadri Çelik Onlar da: "Hayır, (sen bize) bir zarar veremezsin" diye karşılık verdiler, "(çünkü) er geç Rabbimize döneceğiz!
Mahmut Kısa Zararı yok dediler, şüphe yok ki biz, dönüp Rabbimize varacağız.
Muhammed Esed (İman eden sihirbazlar) "Ziyanı yok" dediler, "Nasıl olsa biz Rabbimize döneceğiz.
Mustafa İslamoğlu O imân edenler de dediler ki: «Zararı yok, şüphesiz ki, biz Rabbimize dönücüleriz.»
Ömer Nasuhi Bilmen Onlar da dediler ki: “Zararı yok. Biz şüphesiz Rabbimize döneceğiz. ”
Ömer Öngüt Onlar da: -Önemli değil, zaten Rabbimize döneceğiz.
Şaban Piriş Dediler ki: “Zararı yok! Biz Rabbimize dönücüleriz!
Sadık Türkmen Büyücüler de dediler ki, «zararı yok, nasıl olsa Rabb'imize döneceğiz.
Seyyid Kutub "Hiç önemi yok!" dediler, "Biz zaten Rabbimize döneceğiz!"
Suat Yıldırım "Zararı yok, dediler, (nasıl olsa) biz Rabbimize döneceğiz."
Süleyman Ateş «Hiç zararı yok» dediler. «Çünkü biz gerçekten Rabbimize dönücüleriz.»
Süleymaniye Vakfı “Zararı yok; biz de Rabbimize döneriz” dediler.
Tefhim-ul Kuran 'Hiç önemi yok,' dediler. 'Nasıl olsa Rabbimize döneceğiz.
Ümit Şimşek Dediler: "Zararı yok, biz nasıl olsa Rabbimize döneceğiz,
Yaşar Nuri Öztürk (Önceden sihirbaz olan mü'minler) dediler ki "Hiç zararı yok. Biz muhakkak ki Rabbimize döneceğiz."

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler