Şuarâ Suresi 177. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُونَۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Hani Şuayb onlara: “Yolunuzu Allah'ın kitabıyla bulmayacak mısınız?” demişti.
Abdullah Parlıyan Şuayb onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
Adem Uğur Hani Şuayb onlara dedi ki: "Korkup sakınmaz mısınız?"
Ahmed Hulusi Hani Şuayb onlara: 'Hâlâ Allah’a sığınıp, emirlerine yapışmayacak günahlardan arınıp, azaptan korunmayacak mısınız?' demişti.
Ahmet Tekin Hani Şuayb onlara demişti ki: 'Siz sakınmıyor musunuz?
Ahmet Varol Hani onlara Şuayb: "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Ali Bulaç O vakit, (peygamberleri) Şuayp onlara şöyle demişti: “- Allah’dan korkmazmısınız?”
Ali Fikri Yavuz Şuayb, onlara şu tebliğde bulunmuştu: “Allah’a gönülden saygı duymalı ve O’na isyandan, dolayısıyla O’nun azabından sakınmalı değil misiniz?
Ali Ünal Onlara Şu‘ayb şunları söyledi: “Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”
Bayraktar Bayraklı (177-18) 3 suayb onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim. Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum, benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Olcuyu tam yapin, eksiltenlerden olmayin. Dogru terazi ile tartin. insanlarin hakkini azaltmayin. Yeryuzunde bozgunculuk yaparak karisiklik cikarmayin.
Bekir Sadak Hani Şuâyb onlara: «Artık (putlara tapmaktan, haksızlık etmekten, Hakk'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız ?
Celal Yıldırım Hani Şuayb, onlara şöyle demişti: “Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”
Cemal Külünkoğlu Hani Şu’ayb, onlara şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”
Diyanet İşleri (177-184) Şuayb onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun' dedi.
Diyanet İşleri ( Eski ) Şuayb onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
Diyanet Vakfı Kardeşleri Şuayb onlara demişti ki, 'Erdemli olmayacak mısınız?'
Edip Yüksel Hani Şuayb onlara şöyle demişti: «Siz Allah'tan korkmaz mısınız?»
Elmalılı ( Sade ) Şuayb o zaman onlara şöyle demişti: «Siz Allah'tan korkmaz mısınız?
Elmalılı ( Sade - 2 ) O Vakit ki Şuayb onlara demişti: Siz Allahdan korkmaz mısınız?
Elmalılı Hamdi Yazır Hani onlara Şuayb: "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Gültekin Onan Şuayb onlara şöyle demişti: sakınmaz mısınız?
Harun Yıldırım O zamanda ki Şuayb onlara: «(Allahdan) korkmaz mısınız?» demişdi,
Hasan Basri Çantay Şuayb onlara (şöyle) demişti: '(Allah’a karşı gelmekten) sakınmıyor musunuz?'
Hayrat Neşriyat Hani onlara Şuayb demişti ki: Siz, sakınmaz mısınız?
İbni Kesir Şuayb onlara "Korunmaz mısınız?"
İlyas Yorulmaz Hani onlara Şuayb, “Sakınmaz mısınız?” demişti.
İnsan Dergisi Hani Şuayb onlara, "Ey halkım!" demişti, "Zulüm ve haksızlık yapmaktan sakınmayacak mısınız?
Kadri Çelik Hani, Şuayb onlara: "Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşımayacak mısınız?" demişti,
Mahmut Kısa Hani Şuayb, onlara demişti ki: Hâlâ mı çekinmezsiniz?
Muhammed Esed Hani bir zamanlar, Şuayp şöyle demişti: "Hala sorumlu davranmayacak mısınız?"
Mustafa İslamoğlu O vakit ki, onlara Şuayb dedi ki: «İttikada bulunmaz mısınız?»
Ömer Nasuhi Bilmen Hani Şuayb onlara şöyle demişti: “Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”
Ömer Öngüt Şuayb onlara: -Hiç Allah’tan korkmuyor musunuz? demişti.
Şaban Piriş Hani şuayb onlara demişti: “Korkup sakınmaz mısınız?
Sadık Türkmen Hani Şuayb, onlara dedi ki; «Siz hiç Allah'tan korkmaz mısınız?»
Seyyid Kutub (177-180) Şuayb onlara şöyle dedi: "Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan, ancak Rabbülâlemin’dir."
Suat Yıldırım Şu'ayb, onlara demişti ki: "Korunmaz mısınız?"
Süleyman Ateş Hani onlara Şuayb: «Sakınmaz mısınız?» demişti.
Süleymaniye Vakfı Bir gün Şuayb onlara hiç çekinmez misiniz?” dedi.
Tefhim-ul Kuran Kardeşleri Şuayb onlara 'Sakınmıyor musunuz?' demişti.
Ümit Şimşek Şuayb onlara demişti ki: "Hâlâ sakınmıyor musunuz?"
Yaşar Nuri Öztürk Hani Şuayb onlara demişti ki "Korkup-sakınmaz mısınız?"

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler