Şuarâ Suresi 171. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِلَّا عَجُوزاً فِي الْغَابِر۪ينَۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ancak Lût'un karısı olan yaşlı bir kadın, bu aileden geri kalan ve azabı hak edenlerden oldu.
Abdullah Parlıyan Ancak bir kocakarı müstesna. O, geride kalanlardan (oldu).
Adem Uğur Sadece gelmek istemeyen kocakarı (Lût a. s. ın iman etmeyen karısı) hariç!
Ahmed Hulusi Ancak geridekilerin arasında ailesinden bir kocakarı kaldı.
Ahmet Tekin Geri kalanların içindeki bir yaşlı kadın hariç.
Ahmet Varol Yalnızca geri kalanlar içinde bir kocakarı hariç.
Ali Bulaç Ancak ailesinden, geridekiler içinde yalnız karısı kaldı.
Ali Fikri Yavuz Geride kalıp helâk olanlara karışan yaşlı bir kadın hariç.
Ali Ünal (170-171) Bunun üzerine biz de onu ve helâk olanların içerisinde kalan bir kocakarı dışında bütün ailesini kurtardık.
Bayraktar Bayraklı (170-17) 1 Bunun uzerine geride kalan yasli bir kadin disinda, onu ve ailesini, hepsini kurtadik.
Bekir Sadak (170-171) Biz de geride kalanlar arasında yaşlı bir kadın (Lût'un eşi) dışında onu ve bütün ailesini kurtardık.
Celal Yıldırım (170-171) Bunun üzerine biz de onu ve geri kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın hariç bütün ailesini kurtardık.
Cemal Külünkoğlu (170-171) Bunun üzerine biz de onu ve geri kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın hariç bütün ailesini kurtardık.
Diyanet İşleri (170-171) Bunun üzerine geride kalan yaşlı bir kadın dışında, onu ve ailesini, hepsini kurtardık.
Diyanet İşleri ( Eski ) Ancak bir kocakarı müstesna. O, geride kalanlardan (oldu).
Diyanet Vakfı Yalnız bir yaşlı kadın hariç; geride kalanlardan idi.
Edip Yüksel Ancak (geride) bir yaşlı kadın kaldı.
Elmalılı ( Sade ) Ancak (geride) bir yaşlı kadın kaldı.
Elmalılı ( Sade - 2 ) ancak bir acüze kaldı
Elmalılı Hamdi Yazır Yalnızca geri kalanlar içinde bir kocakarı hariç.
Gültekin Onan Ancak bir kocakarı müstesna. O, geride kalanlardan.
Harun Yıldırım Geri kalanların içinde yalınız bir koca karı vardı.
Hasan Basri Çantay Ancak geride kalanlar arasında bulunan (ve o kavmin çirkin âdetlerini hoş gören)bir kocakarı hâriç!
Hayrat Neşriyat Sadece yaşlı bir kadın geride kalanlardan oldu.
İbni Kesir Ancak (ehlinden) geride kalan yaşlı birisi hariç.
İlyas Yorulmaz Ancak bir kocakarı müstesna. O, geride kalanlardan (oldu).
İnsan Dergisi Ancak geride kâfirlerle birlikte kalan ve bu yüzden azabı hak eden bir kocakarı hariç.
Kadri Çelik yalnızca geride kalmayı seçen bir kocakarı bunun dışında kaldı;
Mahmut Kısa Ancak bir kocakarı, geri kalanların içindeydi.
Muhammed Esed ancak bir kocakarı dökülenler arasında yer aldı.
Mustafa İslamoğlu Ancak bir kocakarı geri kalan içinde (kaldı).
Ömer Nasuhi Bilmen Sadece bir kocakarı geride kalanlardan oldu.
Ömer Öngüt Sadece geride kalanlar içindeki bir kocakarı hariç.
Şaban Piriş Geride kalanlar içinde yaşlı bir kadın (olan Lut’un eşi) hariç!
Sadık Türkmen Ailesinden sadece yaşlı bir kadın, sapıklar arasında kaldı.
Seyyid Kutub Yalnız bir kocakarı geride kalıp helâk edilenler arasında oldu.
Suat Yıldırım Yalnız geride kalanlar arasında bulunan bir kocakarıyı (kurtarmadık).
Süleyman Ateş Yalnızca geri kalanlar içinde bir kocakarı hariç.
Süleymaniye Vakfı Sadece küllere bulanacak bir ihtiyar kadın kaldı[*].
Tefhim-ul Kuran Birtek geride kalan kocakarı hariç.
Ümit Şimşek Ancak geridekiler arasında bir kocakarı kaldı.
Yaşar Nuri Öztürk Yalnızca bir kocakarı müstesna. O geride kalanlardan (oldu).

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler