Şuarâ Suresi 156. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُٓوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظ۪يمٍ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Öyleyse, sakın ona bir kötülük yapmayın, sonra pek büyük bir günün azabı helak eder sizi.”
Abdullah Parlıyan Ona bir kötülükle ilişmeyin, yoksa sizi muazzam bir günün azabı yakalayıverir.
Adem Uğur "(Sakın) ona kötülük yapmayın. (Aksi takdirde) sizi çok güçlü bir sürecin azabı yakalar. "
Ahmed Hulusi 'Ona kötü niyetle el sürmeyin. Yoksa büyük bir günün azâbı sizin işinizi bitirir.'
Ahmet Tekin Ona bir kötülük dokundurmayın yoksa sizi büyük bir günün azabı yakalar.
Ahmet Varol "Ona bir kötülükle dokunmayın, sonra büyük bir günün azabı sizi yakalar.
Ali Bulaç Sakın ona bir fenalıkla dokunmayın ki, bu yüzden sizi büyük bir günün azabı yakalar.”
Ali Fikri Yavuz “Sakın ona bir fenalık yapayım demeyin. Yoksa çok müthiş olacak bir günde bir felâket başınıza çöküverir.”
Ali Ünal “Ona bir kötülük yapmayınız! Aksi takdirde başınıza büyük bir felaket gelir.”
Bayraktar Bayraklı (155-15) 6 Salih: «Iste belge bu devedir. Kuyudan su icmek hakki belirli bir gun onun ve belirli bir gun de sizindir; sakin ona bir kotuluk yapmayin, yoksa sizi buyuk gunun azabi yakalar» dedi.
Bekir Sadak Sakın ona kötü (niyetle) dokunmayın ; sonra büyük bir azâb sizi yakalar» dedi.
Celal Yıldırım (155-156) (Salih,) şöyle dedi: “İşte bir dişi deve! Onun (belli bir gün) su içme hakkı var, sizin de belli bir gün su içme hakkınız vardır. Sakın ona bir kötülük dokundurmayın! Sonra büyük bir günün azabı sizi yakalar.”
Cemal Külünkoğlu “Sakın ona bir kötülük dokundurmayın. Yoksa büyük bir günün azabı sizi yakalar.”
Diyanet İşleri (155-156) Salih: ' İşte belge bu devedir. Kuyudan su içmek hakkı belirli bir gün onun ve belirli bir gün de sizindir; sakın ona bir kötülük yapmayın, yoksa sizi büyük günün azabı yakalar' dedi.
Diyanet İşleri ( Eski ) Ona bir kötülükle ilişmeyin, yoksa sizi muazzam bir günün azabı yakalayıverir.
Diyanet Vakfı 'Ona bir kötülük dokundurmayın. Yoksa büyük bir günün cezasına çarpılırsınız.'
Edip Yüksel «Sakın ona bir kötülükle ilişmeyin, yoksa sizi büyük bir günün azabı yakalayıverir.»
Elmalılı ( Sade ) sakın ona bir kötülükle ilişmeyin, yoksa sizi büyük bir günün azabı yakalar.» dedi.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Sakın ona bir kötülükle ilişmeyin ki o yüzden sizi büyük bir günün azâbı yakalar
Elmalılı Hamdi Yazır "Ona bir kötülükle dokunmayın, sonra büyük bir günün azabı sizi yakalar."
Gültekin Onan Ona bir kötülükle ilişmeyin, yoksa sizi muazzam bir günün azabı yakalayıverir.
Harun Yıldırım «Ona bir kötülükle ilişmeyin. Sonra sizi büyük bir günün azâbı yakalar».
Hasan Basri Çantay 'Ve ona bir kötülükle ilişmeyin! Yoksa (dehşeti pek) büyük bir günün azâbı sizi yakalar!'
Hayrat Neşriyat Sakın ona bir kötülük yapmayın. Yoksa sizi büyük bir günün azabı yakalayıverir.
İbni Kesir "Sakın ola deveye bir kötülük yapmayın. Yoksa size büyük bir günün azabı dokunur" dedi.
İlyas Yorulmaz “Ona bir kötülükle dokunmayın, sonra büyük bir günün azabı sizi yakalar.”
İnsan Dergisi "O hâlde, bırakın onu serbestçe otlasın ve sakın ona bir zarar vermeye kalkmayın. Aksi hâlde, korkunç bir günün azabı sizi kıskıvrak yakalayacaktır."
Kadri Çelik öyleyse, sakın ona bir kötülük yapmayın, yoksa büyük, çetin bir günün azabı gelip sizi bulur!" dedi.
Mahmut Kısa Ve ona kötülükle dokunmayın, sonra pek büyük bir günün azâbı, helâk eder sizi.
Muhammed Esed Sakın ola ona bir kötülük yapayım demeyin! Bu takdirde sizi korkunç bir günün azabı yakalar."
Mustafa İslamoğlu (155-156) Dedi ki: «İşte bu bir dişi devedir. Bunun için belli bir günde bir su içme hakkı vardır, sizin için de malum bir günde bir su içme hakkı vardır. Ve buna bir kötülük ile dokunmayın, sizi hemen pek büyük bir günün azabı yakalar.»
Ömer Nasuhi Bilmen “Sakın ona bir kötülük yapmayın. Yoksa büyük bir günün azabı sizi yakalar. ”
Ömer Öngüt Sakın ona bir kötülük etmeyin; yoksa sizi korkunç bir günün azabı yakalar.
Şaban Piriş Sakın ona bir kötülük dokundurmayın, yoksa büyük bir günün azabı sizi yakalar.”
Sadık Türkmen Ona bir kötülük dokundurmayınız. Yoksa Büyük Gün'ün azabına çarpılırsınız.'
Seyyid Kutub (155-156) Salih: "İşte mûcize, şu dişi deve! Nöbetleşe olarak, kuyudan bir onun içme sırası, belirli günde de sizin içme sıranız olsun. Sakın ona fenalık dokundurayım demeyin, yoksa sizi müthiş bir günün azabı bastırıverir." dedi.
Suat Yıldırım "Sakın, ona bir kötülük dokundurmayın, sonra büyük bir günün azâbı sizi yakalar."
Süleyman Ateş «Ona bir kötülükle dokunmayın, sonra büyük bir günün azabı sizi yakalar.»
Süleymaniye Vakfı Ona bir kötülük yapmayın, yoksa çok zor bir günün azabına çarpılırsınız.”
Tefhim-ul Kuran 'Sakın ona kötü bir niyetle el sürmeyin; yoksa büyük bir günün azabına tutulursunuz.'
Ümit Şimşek "Ona kötülükle ilişmeyin. Yoksa büyük bir günün azabı sizi yakalar."
Yaşar Nuri Öztürk (Sakın) ona bir kötülükle dokunmayın sonra büyük bir günün azabı sizi yakalar.

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler