Şuarâ Suresi 153. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَالُٓوا اِنَّـمَٓا اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّر۪ينَۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Salih'in kavmi: “Sen, mutlaka büyülenmiş birisin” dediler.
Abdullah Parlıyan Dediler ki: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!
Adem Uğur Dediler ki: "Sen büyülenmişsin (etki altına girmişsin). "
Ahmed Hulusi Kavmi: 'Sen, kesinlikle büyülenerek aklı etki altına alınanlardan birisin' dediler.
Ahmet Tekin Dediler ki: 'Sen ancak büyülenmişlerdensin.
Ahmet Varol Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin."
Ali Bulaç Onlar (Salih peygambere) dediler ki: “- Sen çok büyülenmişlerdensin.
Ali Fikri Yavuz “Salih,” dediler, “sen, büyülenmiş birisin.
Ali Ünal Onlar şöyle dediler: “Şüphesiz sen sadece büyülenenlerden birisin.”
Bayraktar Bayraklı (153-15) 4 «Ben suphesiz buyulenmisin birisin; bizim gibi bir insandan baska birsey degilsin. Eger dogru sozlu isen bir belge getir» dediler.
Bekir Sadak Dediler ki: «Elbette sen büyülenenlerden birisin.
Celal Yıldırım (153-154) Dediler ki: “Sen ancak büyülenmiş kişilerdensin. Sen de ancak bizim gibi bir beşersin. Eğer doğru söyleyenlerden isen haydi bize bir mucize getir!”
Cemal Külünkoğlu Dediler ki: “Sen ancak büyülenmişlerdensin.”
Diyanet İşleri (153-154) 'Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka birşey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir' dediler.
Diyanet İşleri ( Eski ) Dediler ki: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!
Diyanet Vakfı Dediler ki, 'Sen büyülenmişsin.'
Edip Yüksel «Sen dediler, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!»
Elmalılı ( Sade ) Dediler: «Sen iyice büyülenmişlerden birisisin;
Elmalılı ( Sade - 2 ) Sen dediler: çok büyülenmişlerdensin
Elmalılı Hamdi Yazır Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin."
Gültekin Onan Dediler ki: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!
Harun Yıldırım «Sen, dediler, ancak (hızlı) büyülenmişlerdensin»!
Hasan Basri Çantay (Onlar) dediler ki: 'Sen ancak iyice sihirlenmiş kimselerdensin!'
Hayrat Neşriyat Dediler ki: Şüphesiz sen, ancak büyülenmişlerdensin.
İbni Kesir Kavmi ona "Sen birilerinin etkisinde kalmışsın (sihre uğramışsın)."
İlyas Yorulmaz Dediler ki: “Sen ancak büyülenmişlerdensin.”
İnsan Dergisi Buna karşılık onlar, "Ey Salih!" dediler, "Anlaşılan sen, ikide bir diline doladığın ilâhlarımızın gazabına uğrayarak büyülenmişsin."
Kadri Çelik (Salih'in kavmi:) "Sen mutlaka büyülenmiş birisin!" dediler.
Mahmut Kısa Sen dediler, ancak büyülenmiş kişilerdensin.
Muhammed Esed Onlar dediler ki: "Sen, büyülenmiş birinden başkası değilsin.
Mustafa İslamoğlu Dediler ki: «Şüphe yok sen çok büyülenmişlerdensin.»
Ömer Nasuhi Bilmen Dediler ki: “Sen olsa olsa iyice büyülenmiş birisin. ”
Ömer Öngüt -Sen, ancak büyülenmiş birisin, dediler.
Şaban Piriş Dediler ki: “Sen büyülenmiş kimselerdensin!
Sadık Türkmen Semudoğulları dediler ki; «Sen büyüye çarpılmış birisin.»
Seyyid Kutub (153-154) "Sen" dediler, "bir sihirin etkisine kapılmışlardan birisin. Hem bize hiçbir üstünlüğün yok, bizim gibi bir insansın. Yok eğer böyle değil de, iddianda doğru isen mûcize göster bize!"
Suat Yıldırım "Dediler: "Sen, iyice büyülenmişlerdensin."
Süleyman Ateş Dediler ki: «Sen ancak büyülenmişlerdensin.»
Süleymaniye Vakfı “Sen iyice büyülenmiş kişilerden olmuşsun,
Tefhim-ul Kuran Dediler ki: 'Anlaşılan sen büyülenmişsin.
Ümit Şimşek Dediler: "Sen, adamakıllı büyülenmişsin."
Yaşar Nuri Öztürk Dediler ki "Sen ancak büyülenmişlerdensin."

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler