Şuarâ Suresi 14. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَاَخَافُ اَنْ يَقْتُلُونِۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Hem ben, onların gözünde suçluyum. Bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum.”
Abdullah Parlıyan Onların bana isnad ettikleri bir suç da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden korkuyorum.
Adem Uğur "Beni öldürmelerinden korkuyorum; çünkü onların haklı oldukları bir suçum var!"
Ahmed Hulusi 'Hem onların bana isnat ettikleri bir suç var. Beni öldürmelerinden korkuyorum.'
Ahmet Tekin Üstelik onların benim aleyhimde bir suç (davaları) var. Dolayısıyla beni öldürmelerinden korkuyorum.'
Ahmet Varol "Üstelik, onların bana karşı (davasını savunacakları bir cinayet) suçu(m) var; bundan dolayı beni öldürmelerinden korkuyorum."
Ali Bulaç Bir de (Kıptî’yi öldürdüğümden) onların üzerimde bir kısas davası var, bundan dolayı korkarım ki, hemen beni öldürürler.”
Ali Fikri Yavuz “Ayrıca, bana karşı bir de suçlamaları var, bu bakımdan, endişe ederim ki beni öldürürler de (vazifemi hakkıyla yapamayabilirim).
Ali Ünal “Onlara karşı benim bir suçum var. Beni öldürmelerinden korkuyorum.”
Bayraktar Bayraklı (12-14) Musa: «Rabbim! Dogrusu beni yalanlamalarindan korkuyorum; gogsum daraliyor, dilim acilmiyor. Onun icin Harun'a da elcilik ver. Onlarin bana isnat ettikleri bir suc da vardir. Beni oldurmelerinden korkuyorum» demisti.
Bekir Sadak Hem onların benim üzerimde bir (cinayet) günahı vardır; bu yüzden beni öldüreceklerinden endişeliyim» demişti.
Celal Yıldırım (12-14) Musa, şöyle dedi: “Ey Rabbim! Onların beni yalanlamalarından korkuyorum. (Bundan dolayı) içim daralır, akıcı konuşamam. Onun için, Harun'a da peygamberlik ver (ve onu bana yardımcı yap)! Bir de (genç yaşımda Kıptî'nin ölümüne sebep olduğumdan dolayı) onların bana isnat ettikleri bir suç var. Bu yüzden onların beni öldürmelerinden korkuyorum.”
Cemal Külünkoğlu “Bir de onlara karşı ben suçlu durumundayım. Bu yüzden onların beni öldürmelerinden korkarım.”
Diyanet İşleri (12-14) Musa: 'Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum' demişti.
Diyanet İşleri ( Eski ) Onların bana isnad ettikleri bir suç da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden korkuyorum.
Diyanet Vakfı 'Ayrıca, onların yanında suçlu biriyim. Korkarım ki beni öldürsünler.'
Edip Yüksel «Hem onların bana isnad ettikleri bir suç var. Ondan dolayı korkarım ki, hemen beni öldürürler.»
Elmalılı ( Sade ) Bir de onlara karşı suçluyum; ondan dolayı beni öldürürler diye korkarım.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Hem onlara üzerinde bir günah var, ondan dolayı korkarım ki hemen beni öldürürler
Elmalılı Hamdi Yazır "Üstelik, onların bana karşı (davasını savunacakları bir cinayet) suçu(m) var bundan dolayı beni öldürmelerinden korkuyorum."
Gültekin Onan Onların bana isnad ettikleri bir suç da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden korkuyorum.
Harun Yıldırım «Hem onların benim aleyhimde bir suç (da'vaları) da var. Bundan dolayı beni öldürmelerinden korkarım».
Hasan Basri Çantay 'Hem onlar için benim aleyhimde (bana isnâd ettikleri) bir suç da var (onlardan birini hatâ ile öldürmüştüm); bu yüzden beni öldürmelerinden korkarım!'
Hayrat Neşriyat Hem onların bana isnad ettikleri bir suç var. Korkarım ki beni öldürürler
İbni Kesir "Onların bana yükledikleri bir suç var ve bundan dolayı beni öldürmelerinden korkuyorum" dedi.
İlyas Yorulmaz “Üstelik onlar için benim üzerimde bir de suç var; bundan dolayı beni öldürmelerinden korkmaktayım.”
İnsan Dergisi "Ayrıca, kendilerini iyilik ve adalete çağıracağım bu insanlara karşı vaktiyle bir suç işlemiş ve istemeden de olsa, içlerinden birini öldürmüştüm. Zaten bu yüzden Mısır'dan kaçıp Medyen'e gelmiştim, beni bundan dolayı öldürmelerinden korkuyorum."
Kadri Çelik Üstelik, onların benim aleyhime ciddi bir suçlamaları da var ortada; bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum".
Mahmut Kısa Ve bir de onlara karşı suçum var, korkarım, öldürürler beni.
Muhammed Esed Üstelik ortada onların lehine benim aleyhime olan bir suçlama da var; bundan dolayı onların beni öldürmelerinden çekiniyorum.
Mustafa İslamoğlu (14-15) «Ve hem onlar için benim üzerimde bir suç da var. Binaenaleyh beni öldüreceklerinden korkarım.» (Cenâb-ı Hak) Buyurdu ki: «Asla! İmdi ikiniz de Bizim âyetlerimizle gidiniz. Şüphe yok Biz işiticiler olduğumuz halde sizinle beraberiz.»
Ömer Nasuhi Bilmen “Onların bana isnat ettikleri bir suç da var. Beni öldürmelerinden korkarım. ”
Ömer Öngüt Üstelik onlara karşı işlediğim bir de suçum var. Beni öldürmelerinden korkarım.
Şaban Piriş Benim üzerimde, onlara karşı işlediğim bir suç var; bundan dolayı beni öldürmelerinden endişe ediyorum.”
Sadık Türkmen Hem onların bana isnat ettikleri bir suç var, bu gerekçe ile beni öldürürler diye korkuyorum.
Seyyid Kutub "Hem sonra onların benim aleyhimde bir suçlamaları da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden endişe ediyorum."
Suat Yıldırım "Hem benim üzerimde onlara karşı işlediğim bir günâh da var (onlardan bir adam öldürmüştüm); onların beni öldürmelerinden korkuyorum."
Süleyman Ateş «Üstelik, onların bana karşı (davasını savunacakları bir cinayet) suçu(m) var; bundan dolayı beni öldürmelerinden de korkmaktayım.»
Süleymaniye Vakfı Bir de sorumlu tuttukları bir suçum var; beni öldürmelerinden endişe ediyorum.”
Tefhim-ul Kuran 'Hem onların gözünde suçluyum; beni öldürmelerinden korkarım.'
Ümit Şimşek "Hem, benim üzerimde onlar aleyhine işlenmiş bir suç var; bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum."
Yaşar Nuri Öztürk (Ayrıca) onların bana karşı (dava edecekleri işlenmiş) bir suç var. (Bundan dolayı) beni öldürmelerinden korkmaktayım.

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler