Şuarâ Suresi 129. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Şuarâ Suresi 227 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 47. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 367 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِـعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 367
İlgili Sure
Şuarâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Dünyada ebedi kalacağınızı umarak, sağlam köşkler ve kaleler mi ediniyorsunuz?
Abdullah Parlıyan Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?
Adem Uğur "Sonsuz yaşayacakmış gibi kale benzeri evler mi yaptırıyorsunuz?"
Ahmed Hulusi 'Koca koca köşkler, şatolar, saraylar, âbideler, fabrikalar dikerek, ebedî yaşayacağınızı mı umuyorsunuz?'
Ahmet Tekin Sonsuza kadar yaşayacağınız umuduyla sağlam yapılar mı ediniyorsunuz? [2]
Ahmet Varol "Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?"
Ali Bulaç Dünyada ebedî kalacakmışsınız gibi, bir takım saraylar ve havuzlar da ediniyorsunuz?
Ali Fikri Yavuz “Kendiniz için de, dünyada ebedî kalacakmış gibi hep böyle sağlam köşkler, kaleler mi inşa edeceksiniz?
Ali Ünal “Ebedî kalacağınız ümidiyle saraylar mı edineceksiniz?”
Bayraktar Bayraklı (124-13) 5 Kardesleri Hud, onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Siz her yuksek yere koca bir bina kurup, bos seyle mi ugrasirsiniz? Temelli kalacaginizi umarak saglam yapilar mi edinirsiniz? Yakaladiginizi zorbaca mi yakalarsiniz? Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Bildiginiz seyleri size verenden sakinin; davarlari, ogullari, bahceleri ve akarsulari size O vermistir. Dogrusu hakkinizda buyuk gunun azabindan korkuyorum» dedi.
Bekir Sadak Devamlı kalacağınızı umarak birtakım (su kanalları, sarnıçlar, kaleler gibi) sanat eserleri sayılacak yapıları mı (kendinize tek iş ve amaç) ediniyorsunuz ?
Celal Yıldırım “İçlerinde ebedî yaşama ümidiyle sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?”
Cemal Külünkoğlu “İçlerinde ebedî yaşama ümidiyle sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?”
Diyanet İşleri (124-135) Kardeşleri Hud, onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum' dedi.
Diyanet İşleri ( Eski ) Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?
Diyanet Vakfı 'Ebedi kalırsınız diye sağlam yapılar mı edinirsiniz?'
Edip Yüksel «Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?»
Elmalılı ( Sade ) Ebedi kalacakmışsınız gibi bir takım sanayiler ediniyorsunuz.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Bir takım masnuat da ediniyorsunuz ki sanki muhalled kalacaksınız
Elmalılı Hamdi Yazır "Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?"
Gültekin Onan Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?
Harun Yıldırım «Ebedî kalacağınızı umarak yer altında su mahzenleri edinir misiniz»?
Hasan Basri Çantay Ve '(Dünyada) ebedî kalırsınız ümîdi ile sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?'
Hayrat Neşriyat Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?
İbni Kesir "Belki sizi ölümsüzleştir diye, yapılar yapıyorsunuz."
İlyas Yorulmaz “Ebedi kalacakmışsınız gibi bir takım muhteşem yapıtlar mı ediniyorsunuz?”
İnsan Dergisi "Ve sanki hiç ölmeyecekmiş gibi ömrünüzün sonuna kadar lüks villalar, gösterişli köşkler ve saraylar mı edineceksiniz?"
Kadri Çelik Ve sonsuza kadar yaşayacağınız kuruntusuyla, sapasağlam malikaneler mi edineceksiniz?
Mahmut Kısa Sağlam yapılar, kaleler yaparsınız da ebedî kalacağını mı umarsınız?
Muhammed Esed Görkemli binalar kondurarak sürekli yaşayacağınızı mı umuyorsunuz?
Mustafa İslamoğlu «Ve birtakım sağlam köşkler de ediniyorsunuz. Sankı daimî kalacaksınız?»
Ömer Nasuhi Bilmen “Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?”
Ömer Öngüt Ebedi kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı yapıyorsunuz?
Şaban Piriş Sürekli yaşayacakmışsınız gibi köşkler ediniyorsunuz!
Sadık Türkmen Hiç ölmemek ümidi ile sağlam köşkler mi yapıyorsunuz?
Seyyid Kutub (128-130) Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız? O muazzam yapıları dünyada ebedî kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz? Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?
Suat Yıldırım "Belki ebedi yaşarsınız diye köşkler (ve müstahkem kaleler) ediniyorsunuz?"
Süleyman Ateş «Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?»
Süleymaniye Vakfı Belki ölümsüzleşirsiniz diye yapıların sağlam olmasını da ilke edinmişsiniz.
Tefhim-ul Kuran 'İçinde temelli kalacakmış gibi sağlam ve süslü köşkler mi ediniyorsunuz?
Ümit Şimşek "Sanayi üreten yerler edinerek sonsuzlaşmak ümidine mi düşüyorsunuz?"
Yaşar Nuri Öztürk Temelli kalmak umuduyla sağlam yapılar-yapıtlar mı ediniyorsunuz?

Sureler
Sayfa 367
Mushaf
Şuarâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler