Sâffât Suresi 82. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَر۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Sâffât Suresi
Önceki
Sâffât Suresi 81. Ayet
Sâffât Suresi 81. Ayet
Sonraki
Sâffât Suresi 83. Ayet
Sâffât Suresi 83. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Böylece O'nu ve kendisiyle beraber olanları kurtardık ve sonra ötekileri suda boğduk. |
Abdullah Parlıyan | Nihayet ötekileri (inanmayanları) suda boğduk. |
Adem Uğur | Sonra diğerlerini (şirk ehlini) suda boğduk. |
Ahmed Hulusi | Şunu da belirtelim ki, diğerlerini, inanmayanları tûfanda boğduk. |
Ahmet Tekin | Sonra diğerlerini (suda) boğduk. |
Ahmet Varol | Sonra diğerlerini suda boğduk. |
Ali Bulaç | Sonra da diğerlerini, (kendisine iman etmiyenleri) suda boğduk. |
Ali Fikri Yavuz | (O’nu ve beraberindeki mü’minleri kurtarmamızın) ardından, (O’nun gemisine binmeyip) geride kalan (zalim kâfirleri) suda boğduk. |
Ali Ünal | Sonra diğerlerini suda boğduk. |
Bayraktar Bayraklı | Sonra, digerlerini suda bogduk. |
Bekir Sadak | Sonra (inkâr içinde kalan) diğerlerini (tufanda) boğduk. |
Celal Yıldırım | Sonra da (iman etmeyen) diğerlerini (yaptıkları yüzünden) suda boğduk. |
Cemal Külünkoğlu | Sonra biz, diğerlerini suda boğduk. |
Diyanet İşleri | Sonra, diğerlerini suda boğduk. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Nihayet ötekileri (inanmayanları) suda boğduk. |
Diyanet Vakfı | Sonra diğerlerini boğduk. |
Edip Yüksel | Sonra diğerlerini suda boğduk. |
Elmalılı ( Sade ) | Sonra da diğerlerini suda boğduk. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Sonra da diğerlerini suya boğduk |
Elmalılı Hamdi Yazır | Sonra diğerlerini suda boğduk. |
Gültekin Onan | Nihayet ötekileri (inanmayanları) suda boğduk. |
Harun Yıldırım | Nihayet ötekilerini (suda) boğduk. |
Hasan Basri Çantay | Sonra diğerlerini suda boğduk. |
Hayrat Neşriyat | Sonra diğerlerini suda boğduk. |
İbni Kesir | Sonra Nuh'a inanmayan diğerlerini suda boğduk. |
İlyas Yorulmaz | Sonra diğerlerini suda boğduk. |
İnsan Dergisi | Nuh'u ve ona inananları kurtardıktan sonra, adını anmaya bile değer görmediğimiz diğerlerini sulara gömdük. |
Kadri Çelik | (böylece o'nu ve kendisini izleyenleri kurtardık) ve sonra ötekileri suda boğduk. |
Mahmut Kısa | Sonra da öbürlerini sulara boğduk. |
Muhammed Esed | nihayet (inkarda direnen) diğerlerini boğulmaya terk ettik. |
Mustafa İslamoğlu | (81-82) Muhakkak o, Bizim mü'min olan kullarımızdan idi. Sonra ötekilerini sulara gark ettik. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Sonra diğerlerini suda boğduk. |
Ömer Öngüt | Diğerlerini ise suda boğmuştuk. |
Şaban Piriş | Sonra, diğerlerini boğduk. |
Sadık Türkmen | Sonra ötekileri (inanmayanları) suda boğduk. |
Seyyid Kutub | Sonra da öbürlerini, o zalim kâfirleri suda boğduk. |
Suat Yıldırım | Sonra ötekilerini suda boğduk. |
Süleyman Ateş | Sonra diğerlerini suda boğduk. |
Süleymaniye Vakfı | Sonra öbürlerini suda boğduk. |
Tefhim-ul Kuran | Diğerlerini de boğduk. |
Ümit Şimşek | Sonra ötekileri boğuverdik. |
Yaşar Nuri Öztürk | Sonra diğerlerini suda-boğduk. |
Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Sâffât Suresi 81. Ayet
Önceki
Önceki
Sâffât Suresi 83. Ayet
Sonraki
Sonraki