Sâffât Suresi 70. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَهُمْ عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı babalarının izinde koşup gitmişlerdi.
Abdullah Parlıyan Şimdi de kendileri onların peşlerinden koşturuyorlar.
Adem Uğur Böylece onların izleri üzerinde ısrarla koşarlar.
Ahmed Hulusi Hâlâ baskıyla, korkutularak izdiham halinde onların izinde koşturuluyorlar.
Ahmet Tekin Kendileri de, onların izlerinden koşturuluyorlardı.
Ahmet Varol Kendileri de onları izleri üzerinde koşturup duruyorlardı.
Ali Bulaç Kendileri de onların (sapık) izleri üzerinde koşturuluyorlardı.
Ali Fikri Yavuz Ne var ki, onların izinde gitmeye can atmaktadırlar.
Ali Ünal (69-70) Şüphesiz onlar atalarını sapıklıkta buldular ve peşlerinden koşup gittiler.
Bayraktar Bayraklı Oyleyken yine de onlarin izlerinden kovalanircasina kosturuyorlardi.
Bekir Sadak Onların izleri üzerinde koşturup durdular.
Celal Yıldırım (69-70) Çünkü onlar, atalarını sapıtmış kişiler halinde bulmalarına rağmen kendileri de onların izinden gitmişlerdi.
Cemal Külünkoğlu Kendileri de onların izinden koşa koşa gitmektedirler.
Diyanet İşleri Öyleyken yine de onların izlerinden kovalanırcasına koşturuyorlardı.
Diyanet İşleri ( Eski ) (69-70) Kuşkusuz onlar atalarını dalâlette buldular da peşlerinden koşup gittiler.
Diyanet Vakfı Ve onların izlerini körükörüne izliyorlardı.
Edip Yüksel Şimdi de kendileri onların izlerinde koşturuyorlar.
Elmalılı ( Sade ) Şimdi de onların izlerince koşturuyorlar.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Şimdi de onların izlerince koşturuyorlar
Elmalılı Hamdi Yazır Kendileri de onların izleri üzerinde koşturup duruyorlardı.
Gültekin Onan Şimdi de kendileri onların peşlerinden koşturuyorlar.
Harun Yıldırım Kendileri de onların izleri üzerinde (birbirini itib) koşduruluyorlardı.
Hasan Basri Çantay Fakat kendileri (de) onların izleri üzerinde koşturuyorlar.
Hayrat Neşriyat Yine de onların izlerinde koşturuluyorlardı.
İbni Kesir Sonra atalarının izinden koşmuşlardı.
İlyas Yorulmaz Kendileri de onların izleri üzerinde koşturup duruyorlardı.
İnsan Dergisi Körü körüne onların izinden gidiyorlardı.
Kadri Çelik ve (şimdi) atalarının izinden gitmeye can atıyorlar!
Mahmut Kısa Onlar da, koşa koşa onların izlerini izlemişlerdi.
Muhammed Esed fakat kendileri atalarının izinden akılsızca seğirtiyorlar!
Mustafa İslamoğlu (69-71) Muhakkak ki, onlar atalarını sapık kimseler buldular. İmdi onlar, atalarının izleri üzerine koşturuluyorlar. Andolsun ki, onlardan evvelkilerin ekserisi de sapıtmış idi.
Ömer Nasuhi Bilmen Kendileri de onların izlerinde koşturup gidiyorlar.
Ömer Öngüt Onların izinde koşturmuşlardı.
Şaban Piriş Kendileri de onların izlerinde koşuyorlar!
Sadık Türkmen Öyle iken yine de düşünmeden atalarının peşinden koşuyorlardı.
Seyyid Kutub Bunlar da onların izlerinde koşmaya can atıyorlar.
Suat Yıldırım Kendileri de onların izlerinde koşturuyorlar.
Süleyman Ateş Kendileri de onların izleri üzerinde koşturup duruyorlardı.
Süleymaniye Vakfı Hiç düşünmeden onları takibe koyulmuşlardı.
Tefhim-ul Kuran Yine de izlerinde koşup duruyorlar.
Ümit Şimşek Kendileri de hâlâ onların eserleri ardınca koşturuyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk Kendileri de (hiç düşünmeden) onların izleri üzerinde koşturdular.

Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
Ayetler