Sâffât Suresi 6. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَٓاءَ الدُّنْيَا بِز۪ينَةٍۨ الْـكَوَاكِبِۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Biz yeryüzüne en yakın gökleri, yıldızların güzelliğiyle süsledik.
Abdullah Parlıyan Biz yakın göğü, bir süsle, yıldızlarla süsledik.
Adem Uğur Muhakkak ki biz, o Dünya semâsını gezegenler ile zinetlendirdik.
Ahmed Hulusi Biz dünya semâsını, zinetlerle, yıldızlarla, gezegenlerle süsledik.
Ahmet Tekin Şüphesiz biz en yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.
Ahmet Varol Şüphesiz biz dünya göğünü 'çekici bir süsle', yıldızlarla süsleyip donattık.
Ali Bulaç Gerçekten biz, en aşağıda olan gökyüzünü, yıldızlardan ibaret bir süsle donattık.
Ali Fikri Yavuz (Yere) en yakın (görünen) dünya semasını bir süsle –yıldızlarla– süsledik.
Ali Ünal Biz, o yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsleyip donattık.
Bayraktar Bayraklı suphesiz Biz, yakin gogu bir susle, yildizlarla susledik.
Bekir Sadak Şüphesiz ki biz Dünya semâsını (veya en yakın semâyı) yıldızlarla süsledik.
Celal Yıldırım Muhakkak ki biz, dünya semasını (yeryüzüne en yakın göğü) yıldızlarla süsleyip donattık.
Cemal Külünkoğlu Biz, en yakın göğü zinetlerle, yıldızlarla donattık.
Diyanet İşleri Şüphesiz Biz, yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.
Diyanet İşleri ( Eski ) Biz yakın göğü, bir süsle, yıldızlarla süsledik.
Diyanet Vakfı Biz en aşağıdaki göğü gezegenler ile süsleyip,
Edip Yüksel Gerçekten biz dünya göğünü (o yakın göğü) bir zinetle, yıldızlarla süsledik.
Elmalılı ( Sade ) Bakınız Biz o dünya göğünü (yakın göğü) bir zinetle, yıldızlarla donattık.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Bakınız biz o Dünya Semayı (o yakın Göğü) bir ziynetle donattık; kevakib.
Elmalılı Hamdi Yazır Şüphesiz biz dünya göğünü 'çekici bir süsle', yıldızlarla süsleyip donattık.
Gültekin Onan Biz yakın göğü, bir süsle, yıldızlarla süsledik.
Harun Yıldırım Hakîkat biz (size) en yakın göğü bir zînetle, yıldızlarla (donatıp) süsledik.
Hasan Basri Çantay Şübhesiz ki biz, en yakın göğü (dünya semâsını) bir ziynetle, yıldızlarla süsledik.
Hayrat Neşriyat Doğrusu Biz; dünya göğünü bir süsle, yıldızlarla süsledik.
İbni Kesir Biz dünyanın semasını yıldızların ışıklarıyla süsledik.
İlyas Yorulmaz Hiç şüphesiz biz dünya göğünü çekici yıldızlarla süsleyip donattık.
İnsan Dergisi Biz dünyaya en yakın göğü, görenlere hayranlık veren muhteşem güzelliklerle, parlak birer inci demeti gibi ışıldayan yıldızlarla süsledik.
Kadri Çelik Biz yeryüzüne en yakın gökleri yıldızların güzelliğiyle süsledik,
Mahmut Kısa Şüphe yok ki biz, yakın göğü ziynetlerle bezedik.
Muhammed Esed Şüphesiz Biz, yerin en yakın göğünü yıldızların güzelliğiyle süsledik;
Mustafa İslamoğlu (6-7) Muhakkak ki, Biz yakın olan göğü ziynet ile yıldızlar ile bezedik. Ve hem her isyankar şeytandan muhafaza ettik.
Ömer Nasuhi Bilmen Biz yakın göğü bir ziynetle, yıldızlarla süsledik.
Ömer Öngüt Biz, en yakın göğü yıldızlarla süsledik.
Şaban Piriş Biz yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.
Sadık Türkmen Bize en yakın göğü, bir süsle ve yıldızlarla süsledik.
Seyyid Kutub Biz yere en yakın semayı yıldızlarla süsledik.
Suat Yıldırım Biz en yakın göğü bir zinetle, yıldızlarla süsledik.
Süleyman Ateş Hiç şüphesiz, biz dünya göğünü 'çekici bir süsle', yıldızlarla süsleyip donattık.
Süleymaniye Vakfı Biz, en yakınınızda olan göğü bir süsle; yıldızlarla süsledik.
Tefhim-ul Kuran Biz Dünya semâsını yıldızlardan süslerle donattık.
Ümit Şimşek Biz o yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsleyip donattık.
Yaşar Nuri Öztürk Biz yakın göğü (dünya göğünü) zinetle, yıldızlarla süsleyip-donattık.

Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
Ayetler