Sâffât Suresi 56. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَ لَتُرْد۪ينِۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ve “Aman Allah'ım!” der. Ey eski arkadaşım! Neredeyse beni de mahvedecektin.
Abdullah Parlıyan "Yemin ederim ki, sen az daha beni de helâk edecektin.
Adem Uğur Dedi ki: "Tallahi, az kalsın beni de bu çukura yuvarlayacaktın. "
Ahmed Hulusi Arkadaşına: 'Allah’a yemin ederim ki, sen, az kalsın beni yakacaktın' der.
Ahmet Tekin Der ki: 'Allah'a yemin olsun, sen az kalsın beni de helâke götürecektin.
Ahmet Varol Dedi ki: "Andolsun Allah'a, neredeyse beni de (şu bulunduğun yere) düşürecektin."
Ali Bulaç (Ona şöyle) der: “-Vallahi, doğrusu sen, az daha beni helâk edecektin.
Ali Fikri Yavuz “Allah’a yemin olsun ki,” der, “neredeyse benim de helâkime sebep olacaktın;
Ali Ünal Ona diyecek ki: “Allah'a andolsun ki, az kalsın beni de helâk edecektin.”
Bayraktar Bayraklı Ona der ki: «Allah'a and olsun ki, az kalsin beni de mahvedecektin.»
Bekir Sadak «Allah'a yemin olsun ki, neredeyse beni de mahvedecektin,» der.
Celal Yıldırım (56-57) Ona şöyle der: “Allah'a andolsun, neredeyse beni de helâk edecektin. Rabbimin lütfu olmasaydı şimdi ben de cehenneme götürülmüş olacaktım.”
Cemal Külünkoğlu Ona şöyle der: “Allah’a andolsun, neredeyse beni de helâk edecektin.”
Diyanet İşleri Ona der ki: 'Allah'a and olsun ki, az kalsın beni de mahvedecektin.'
Diyanet İşleri ( Eski ) (56-57) «Yemin ederim ki, sen az daha beni de helâk edecektin. Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olurdum» dedi.
Diyanet Vakfı 'ALLAH'a andolsun, az kalsın sen beni de mahfedecektin,' der.
Edip Yüksel Ona şöyle der: «Allah'a yemin ederim ki, doğrusu sen az daha beni helak edecektin.»
Elmalılı ( Sade ) Vallahi doğrusu sen az daha beni helak edecektin! der.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Tallahi, der: doğrusu sen az daha beni helâk edecektin
Elmalılı Hamdi Yazır Dedi ki: "Andolsun Tanrı'ya, neredeyse beni de (şu bulunduğun yere) düşürecektin."
Gültekin Onan "Yemin ederim ki, sen az daha beni de helâk edecektin.
Harun Yıldırım (Ve ona) dedi ki: «Allaha yemîn ederim, sen az kaldı beni de muhakkak helak edecekdin».
Hasan Basri Çantay Dedi ki: 'Allah’a yemîn olsun ki, (sen) nerede ise gerçekten beni (de) helâk edecektin!'
Hayrat Neşriyat Dedi ki: Allah'a andolsun ki; az kaldı beni de mahvedecektin.
İbni Kesir "Allah'a yemin olsun ki, neredeyse beni de (cehenneme) yuvarlayacaktın."
İlyas Yorulmaz Der ki: “Andolsun Allah'a, şüphesiz sen az daha beni helâk edecektin.”
İnsan Dergisi Ve ona, "Allah'a yemin olsun ki," diyecek, "az kalsın beni de mahvedecektin!"
Kadri Çelik ve "Aman Allahım!" der, "(Ey eski arkadaşım), neredeyse (beni de) mahvedecektin!
Mahmut Kısa Allah'a andolsun ki der, az kalmıştı, beni de helâk edecektin.
Muhammed Esed "Aman Allah'ım!" der, "Az kalsın beni mahvedecektin!
Mustafa İslamoğlu Der ki: «Vallahi sen az kaldı elbette beni helâk edecek idin.»
Ömer Nasuhi Bilmen Dedi ki: "Yemin ederim ki sen az daha beni de helâk edecektin!"
Ömer Öngüt -Allah’a yemin ederim ki, sen, neredeyse beni de mahvedecektin! der.
Şaban Piriş Dedi ki: “Allah’a yemin olsun ki, az kalsın sen beni de mahvedecektin!..
Sadık Türkmen Ona der ki; «Yemin ederim ki, sen az daha beni helâk edecektin.
Seyyid Kutub (54-57) "Şimdi ister misiniz onu size göstereyim?" Onlar da arzu edince, derhal bir tarama yapıp onu cehennemin tam ortasında bulur. "Vallahi, nerdeyse beni de düştüğün o helâke sürükleyecektin! Rabbimin hidâyet nimeti yetişmeseydi, eli kolu kelepçeli getirilip o azaba atılanlardan olacaktım!"
Suat Yıldırım "Tallâhi, dedi, sen az daha beni de alçaltacaktın."
Süleyman Ateş Dedi ki: «Andolsun Allah'a, neredeyse beni de ( şu bulunduğun yere) düşürecektin.»
Süleymaniye Vakfı Ona şöyle der: “Vallahi az kalsın beni de bu hale düşürecektin.”
Tefhim-ul Kuran Der ki: 'Allah'a yemin olsun, neredeyse beni de helâk edecektin.
Ümit Şimşek Dedi: "Vallahi, az kalsın sen beni de buralara düşürecektin."
Yaşar Nuri Öztürk (Ona) dedi ki "Allah'a andolsun ki neredeyse beni de (şu bulunduğun yere düşürüp) mahvedecektin."

Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
Ayetler